However, there are also other companies that are slow to go into production, preferring to use their stake for speculative purposes. | UN | غير أن هناك شركات أخرى تتباطأ في دخول قطاع الإنتاج، مفضلة استعمال أسهمها لأغراض المضاربة. |
Some States declined to implement their share of the collective responsibility to take practical arms control measures, preferring to talk of controlling the arms of others, primarily the super-Powers. | UN | فقد امتنعت بعض الدول عن تنفيذ نصيبها من المسؤولية الجماعية لاتخاذ تدابير عملية لتحديد اﻷسلحة، مفضلة التحدث عن تحديد أسلحة اﻵخرين، والدول الكبرى في المقام اﻷول. |
The final reason for preferring a formal, structured programme is evaluation. | UN | والسبب الأخير وراء تفضيل البرنامج الرسمي المنظم هو التقييم. |
Her delegation had no difficulty with the substance of the amendment, but would abstain from the vote, preferring to support the integrity of the text submitted by the Philippines. | UN | وأضافت قائلة إن وفدها لايجد صعوبة في موضوع التعديل ولكنه سيمتنع عن التصويت، مفضلا سلامة التص المقدم من الفليبيين. |
The Khmer Rouge had rejected the path of democracy and legitimacy, preferring that of genocide - in other words, the abuse of human rights. | UN | وأضاف أن الخمير الحمر رفضوا طريق الديمقراطية والشرعية، مفضلين طريق اﻹبادة الجماعية، بمعنى آخر طريق انتهاك حقوق اﻹنسان. |
Instead, the Government of Iraq decided to rely only on domestic production to meet the humanitarian needs of its people, preferring to let innocent people suffer while the Government manoeuvred to get sanctions lifted. | UN | وبدلا من ذلك، قررت حكومة العراق أن تكتفي بالاعتماد على الإنتاج المحلي لتلبية الاحتياجات الإنسانية لشعبها، وفضلت ترك البشر الأبرياء يعانون بينما الحكومة ماضية في مناوراتها من أجل رفع العقوبات. |
The Department of Health had ignored the team's call for an investigation, preferring to follow the lead of the now discredited United States Agency for Toxic Substances and Disease Registry. | UN | وقد تجاهلت إدارة الصحة دعوة الفريق إلى إجراء تحقيق، مفضلة أن تحذو حذو قيادة وكالة الولايات المتحدة للمواد السمية وسجلات الأمراض، التي فقدت مصداقيتها الآن. |
Moreover, dictatorial regimes had usually dispensed with the step of deprivation of nationality, preferring to expel the individual outright, without due process. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الأنظمة الديكتاتورية كانت تستغني عادة عن خطوة الحرمان من الجنسية، مفضلة طرد الفرد مباشرة، ودون مراعاة للأصول القانونية. |
For the time being, however, there was little hope that it would do so, as it was evading its responsibilities, preferring to blame others for all the evils it had itself created. | UN | بيد أن اﻷمل في أن تنكب الحكومة على تنفيذ هذه المهام يعتبر ضئيلا في الوقت الراهن ﻷنها تتهرب من مسؤولياتها مفضلة تحميل اﻵخرين وزر جميع سيئات أفعالها. |
Instead, the Government of Iraq decided to rely only on domestic production to meet the humanitarian needs of its people — preferring to let innocent people suffer while the Government manoeuvred to get sanctions lifted. | UN | وبدلا من ذلك، قررت حكومة العراق الاعتماد فقط على الانتاج المحلي في تلبية الاحتياجات اﻹنسانية لشعبها - مفضلة أن تترك الناس اﻷبرياء يعانون في الوقت الذي كانت فيه الحكومة تناور لرفع الجزاءات. |
It is for this reason that the Qur'an has forbidden the practice of preferring sons to daughters. | UN | ولهذا السبب حرم القرآن ممارسة تفضيل الأبناء على البنات. |
:: The egoism involved in preferring men over women for appointments to decision-making and leadership positions, whether in constitutional institutions, the Government, the central Administration and the private sector; | UN | :: الأنانية التي تؤدي إلى تفضيل الرجل على المرأة في التعيين في وظائف اتخاذ القرار والإدارة، سواء في المؤسسات الدستورية، أو الحكومة، أو الإدارة المركزية، أو القطاع الخاص؛ |
On the contrary, it pursues a divisive policy of preferring one faction over the other; of speaking to one faction but not the other; of dealing with one faction while isolating the other. | UN | بل إنها تنتهج، بعكس ذلك، سياسة تفرقة تقوم على تفضيل فصيل على الآخر؛ والتحاور مع فصيل دون الآخر؛ والتعامل مع فصيل وعزل الآخر. |
Mr. De Klerk, however, refused to disarm such units, preferring to keep them as a negotiating tactic to solicit compromise from the liberation movements. | UN | بيد أن السيد دي كليرك رفض نزع سلاح هذه الوحدات مفضلا الاحتفاظ بها كأداة تفاوضية للحصول على تنازلات من حركات التحرير. |
The Deputy Prime Minister declined, preferring to focus on the schedule for work on the other outstanding disarmament issues and then, after that, to discuss the matter of concealment. | UN | ورفض نائب رئيس الوزراء، مفضلا التركيز على جدول عمل بشأن مسائل أخرى معلقة في نزع السلاح، على أن يجري بعد ذلك مناقشة مسألة اﻹخفاء. |
The Americans were not convinced, preferring to focus on the decisive blow across the English Channel. | Open Subtitles | الأمريكان لم يقتنعوا مفضلين التركيز على الجبهه الحاسمه المفـتـوحـه عبـر القنـال الأنـجـلـيـزى |
At the same time he was refused postings for which he applied, with the authorities preferring to state that no qualified candidates had applied for those vacancies. | UN | وفي الوقت نفسه، رُفضت جميع طلباته المتعلقة بتنسيبه في مراكز عمل مختلفة، وفضلت السلطات القول بأن أياً من المرشحين لملء هذه الشواغر لم يتمتع بالكفاءة اللازمة. |
They were told that the State was not preferring charges against them and were given the option of returning to Gabon or staying in Equatorial Guinea; both preferred the latter alternative. | UN | وقيل لهما إن الدولة تفضل ألا توجه تهماً إليهما ومنحا خيار العودة إلى غابون أو البقاء في غينيا الاستوائية؛ وفضل اﻹثنان الخيار الثاني. |
However, Member States were unwilling to admit that they acted on the basis of those interests, preferring instead to refer to principles of equity or progressivity. | UN | بيد أن الدول اﻷعضاء لا تريد الاعتراف بأنها تصرفت على أساس تلك المصالح، وتفضل بدلا من ذلك أن تشير إلى مبادئ اﻹنصاف والتدرج. |
preferring customary land rights over private land rights would limit smallholders' ability to move from poverty to prosperity. | UN | وتفضيل الحق في الأراضي العرفية على الحق في الأراضي الخاصة يحد من قدرة صغار الحائزين على الانتقال من الفقر إلى الرفاهية. |
Other delegations had not viewed statistics as of vital importance, preferring to focus on the incidents' impact on the victims and on the image and credibility of the United Nations, while still others had considered that statistical data would reveal the scope of the problem and assist in the formulation of short- and long-term measures. | UN | ولم تعتبر وفود أخرى الإحصائيات ذات أهمية حيوية، وفضّلت أن تركز على تأثير الحوادث على الضحايا وعلى صورة الأمم المتحدة ومصداقيتها، في حين اعتبر آخرون أن من شأن البيانات الإحصائية أن تكشف نطاق المشكلة وتساعد في وضع تدابير قصيرة الأجل وطويلته. |
Usually banks did not favour them, preferring to have direct control over the recovery of loans. | UN | ولا تحبِّذ المصارف عادة تلك المخططات، حيث تفضل أن يكون لها سيطرة مباشرة على استرداد القروض. |
The Bureau had opted not to hold periodic reports in reserve, preferring to run the risk of having to consider all the reports rather than not having enough, as had occurred at the current session. | UN | وأضافت أن المكتب رأى من اﻷفضل عدم تجنيب أية تقارير دورية مفضلاً أن يتحمل عبء النظر في جميع التقارير حتى لا يواجه بنقص فيها كما حدث في هذه الدورة التي قاربت الختام. |
It was something that not to count was preferring. | Open Subtitles | هو الشّيء الذي أَنْ لا يَحْسبَ كَانَ يُفضّلُ. |
The justifications for preferring this method given in the early years of the Commission's work remain valid today. | UN | والمسوغ الذي كان يعطى لتفضيل هذه الطريقة في السنوات الأولى لعمل اللجنة لا يزال صالحا في الوقت الحاضر. |
41. The administering Power stated that the Government of the Territory had also seen no need to legislate on the right to adequate food, preferring the practical course of extending the already wide range of basic foodstuffs exempt from the import duty tariff, which provides much of its revenue. | UN | ٤١ - ذكرت الدولة القائمة باﻹدارة أن حكومة اﻹقليم لم تر أيضا حاجة الى إصدار تشريعات بشأن الحق في الغذاء الكافي، فآثرت اتباع المسار العملي لﻷمور وهو توسيع نطاق أنواع اﻷغذية اﻷساسية، الواسعة النطاق أصلا، المعفاة من التعريفة الجمركية المفروضة على الواردات، والتي تحقق جانبا كبيرا من دخلها. |
However, commercial banks and financial institutions in Africa are generally reluctant to finance projects in these sectors, preferring to lend to the non-production sectors. | UN | بيد أن المصارف التجارية والمؤسسات المالية في أفريقيا تتردد عموماً في تمويل المشاريع في هذه القطاعات مفضلةً إقراض القطاعات غير الإنتاجية. |