"pregnancy complications" - Traduction Anglais en Arabe

    • مضاعفات الحمل
        
    • تعقيدات الحمل
        
    • لمضاعفات الحمل
        
    Consequently, pregnancy complications and childbirth are the leading causes of mortality among girls between the ages of 15 and 19. UN ولذلك، تعد مضاعفات الحمل والولادة الأسباب الرئيسية لوفاة البنات اللواتي تتراوح أعمارهن بين 15 و 19 عاماً.
    One result will be an improvement in the rates of early identification of pregnancy complications and early referral to specialist obstetrical facilities. UN وسيكون من بين النتائج حدوث تحسن في معدلات الكشف المبكر عن مضاعفات الحمل والإحالة المبكرة إلى مرافق التوليد المتخصصة.
    Consequently, pregnancy complications and childbirth are the leading causes of mortality among girls between the ages of 15 and 19. UN ولذلك، فإن مضاعفات الحمل والولادة تشكل الأسباب الرئيسية لوفاة الفتيات بين سن 15 و 19 سنـة.
    In one claim, the Panel determined that the medical evidence established that pregnancy complications arising from a scud missile attack resulted in foetal stress causing the child to be born with severe brain damage. UN وفي إحدى المطالبات، رأى الفريق أن الدليل الطبي يثبت أن تعقيدات الحمل الناجمة عن هجوم بقذيفة سكود قد أسفرت عن ضغط جنيني تسبب في مولد طفل يعاني من تلف دماغي خطير.
    During the advice, information materials were given in order to protect the mother against exposure that may affect fetus health, on feeding, rest and early indications and symptoms of the pregnancy complications. UN فأثناء تقديم المشورة، تقدم مواد تتضمن معلومات من أجل حماية الأم من التعرض للمخاطر التي قد تؤثر على صحة الجنين، وهي تتعلق بالتغذية، والراحة، والمؤشرات والأعراض المبكرة لمضاعفات الحمل.
    physically examined. The Government of the Kingdom Swaziland is committed to ensuring quality health care for all citizens and reducing maternal deaths from pregnancy complications and childbirth. UN حكومة مملكة سوازيلند ملتزمة بضمان تقديم رعاية صحية عالية جودة لجميع المواطنين والحد من الوفيات النفاسية الناجمة عن مضاعفات الحمل والولادة.
    The unfounded nature of the investigator's conclusion on the cause of his wife's death is evident from the fact that no autopsy was ever performed, absent which it was not possible to establish that Mrs. Amirova had indeed died from pregnancy complications. UN ومما يثبت أيضاً أن استنتاج المحقق بشأن سبب وفاة زوجته خال من أي أساس عدم تشريح الجثة قط، وهو ما يستحيل بدونه التأكيد على أن السيدة أميروفا قد تُوفيت بالفعل من مضاعفات الحمل.
    The unfounded nature of the investigator's conclusion on the cause of his wife's death is evident from the fact that no autopsy was ever performed, absent which it was not possible to establish that Mrs. Amirova had indeed died from pregnancy complications. UN ومما يثبت أيضاً أن استنتاج المحقق بشأن سبب وفاة زوجته خال من أي أساس عدم تشريح الجثة قط، وهو ما يستحيل بدونه التأكيد على أن السيدة أميروفا قد تُوفيت بالفعل من مضاعفات الحمل.
    Moreover, the maternal mortality ratio resulting from pregnancy complications, delivery and the postpartum period has also declined as reproductive health and planned parenthood services have improved, and almost all deliveries now take place in hospitals under the supervision of qualified medical workers. UN كما تشير المعطيات إلى احتمال انخفاض نسبة وفيات الأمهات الناتجة عن مضاعفات الحمل والولادة والنفاس، حيث زاد الالتزام بخدمات الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة وتحسينها.
    Maternal death rate (death rate among pregnant women, women in child birth and parturient women resulting from pregnancy complications and post-term deliveries) per 100,000 live births (2000): UN معدل وفيات الأمومة (معدل الوفيات في صفوف الحوامل، والنساء أثناء الولادة، النساء أثناء النفاس الناجم عن مضاعفات الحمل والولادات المتأخـرة عـن موعـدها) لكل 000 100 ولادة حية (2000):
    The 2006-07 SDHS revealed that only 54 per cent of women were informed of the signs of pregnancy complications during antenatal care, and only 78 per cent were physically examined. UN وكشفت الدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية في سوازيلند للفترة 2006-2007 عن أن نسبة 54 في المائة من النساء تم إبلاغهن بعلامات مضاعفات الحمل خلال الرعاية السابقة للولادة، ولم تتجاوز نسبة من أجري لهن الفحص البدني 78 في المائة.
    16.2 Please explain the specific interventions that have been designed to address the problem of limited antenatal care following the study in 2006-2007 which estimated that only 54% of women with signs of pregnancy complications were informed of the complications and only about 78% of them were UN 16-2 يرجى توضيح أشكال التدخل المحددة التي استُحدثت لمعالجة مشكلة النقص في الرعاية السابقة للولادة في ضوء الدراسة التي أجريت في الفترة 2006-2007 والتي تشير التقديرات الواردة فيها إلى أن نسبة النساء اللواتي بدت عليهن أعراض مضاعفات الحمل وتم إبلاغهن بتلك المضاعفات لا تتجاوز 54 في المائة، وأن نسبة النساء اللائي خضعن لفحص بدني تبلغ نحو 78 في المائة فقط.
    2.13 On 19 June 2000, investigator closed the criminal case for lack of " evidence of a crime " , since " the body of the victim was not observed to bear signs of a violent death " and Mrs. Amirova " was not a victim of a crime but rather died from pregnancy complications, since in January 2000 she was 8 months pregnant. " UN 2-13 وفي 19 حزيران/يونيه 2000، أغلق المحقق القضية الجنائية لعدم وجود " دليل على حدوث جريمة " ، إذ لم يلاحظ على " جثة الضحية علامات تدل على أن الوفاة قد نتجت عن العنف " وأن السيدة أميروفا " لم تكن ضحية جريمة بل ماتت بالأحرى من مضاعفات الحمل بالنظر إلى أنها كانت في كانون الثاني/يناير 2000 حاملاً بثمانية أشهر " .
    2.13 On 19 June 2000, investigator closed the criminal case for lack of " evidence of a crime " , since " the body of the victim was not observed to bear signs of a violent death " and Mrs. Amirova " was not a victim of a crime but rather died from pregnancy complications, since in January 2000 she was 8 months pregnant. " UN 2-13 وفي 19 حزيران/يونيه 2000، أغلق المحقق القضية الجنائية لعدم وجود " دليل على حدوث جريمة " ، إذ لم يلاحظ على " جثة الضحية علامات تدل على أن الوفاة قد نتجت عن العنف " وأن السيدة أميروفا " لم تكن ضحية جريمة بل ماتت بالأحرى من مضاعفات الحمل بالنظر إلى أنها كانت في كانون الثاني/يناير 2000 حاملاً بثمانية أشهر " .
    Please explain the specific interventions that have been designed to address the problem of limited antenatal care following the study conducted in 2006-2007, in which it was estimated that only 54 per cent of women with signs of pregnancy complications were informed of those complications and only 78 per cent were physically examined (para. 12.5.1). UN يرجى توضيح أشكال التدخل المحددة التي استُحدثت لمعالجة مشكلة النقص في الرعاية السابقة للولادة في ضوء الدراسة التي أجريت في الفترة 2006-2007 والتي تضمنت تقديرات تشير إلى أن نسبة النساء اللواتي بدت عليهن علامات مضاعفات الحمل وتم إبلاغهن بتلك المضاعفات لا تتجاوز 54 في المائة، وأن نسبة النساء اللائي خضعن لفحص بدني لا تتعدى 78 في المائة (الفقرة 12-5-1).
    Every minute, 20 women suffered injuries and one died as a result of pregnancy complications. UN ففي كل دقيقة تعاني 20 امرأة من إصابات وتموت واحدة منهن نتيجة تعقيدات الحمل.
    - Well, yeah, they don't sugarcoat it. - Did you read the chapter on pregnancy complications? Open Subtitles -أجل لا يقومون بتحسينها هل قرأت فصل تعقيدات الحمل ؟
    In Peru, for example, weak points in the health system are identified in the pilot programme " 10 steps for a healthy birth " . Other countries provide basic packages of medications for immediate treatment of pregnancy complications, to be distributed to hospitals and health centres with large numbers of maternal deaths due to complications. UN ففي بيرو على سبيل المثال، حددت مواطن ضعف النظام الصحي في البرنامج النموذجي " عشر خطوات نحو ولادة سليمة " وتوفر بلدان أخرى مجموعات أساسية من الأدوية للعلاج العاجل لمضاعفات الحمل توزع على المستشفيات ومراكز الصحة التي تشهد أعدادا كبيرة من وفيات الأمهات في فترة النفاس بسبب المضاعفات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus