The termination of the employment of pregnant workers is prohibited, as is the termination of employees who report on any activity that is or may be unlawful. | UN | ويحظر إنهاء خدمة العاملات الحوامل وكذلك إنهاء خدمة العاملين الذين يبلﱢغون عن أي نشاط يكون أو يحتمل أن يكون غير مشروع. |
446. pregnant workers are exempted from working double shifts and assignments outside the area where they live. | UN | 446- وتعفى العاملات الحوامل من العمل لفترات متتالية ومن الخدمة خارج المنطقة التي تقمن فيها. |
Such matters as the guarantees of pregnant workers and the legal regime of divorce and marriage have been addressed in this programme. | UN | وقد تناول هذا البرنامج مسائل مثل ضمانات العاملات الحوامل والنظام القانوني للزواج والطلاق. |
- protection of the occupational health and safety of pregnant workers, and workers who have given birth; | UN | - حماية الصحة والسلامة المهنيتين للعاملات الحوامل والعاملات اللائي قمن بالولادة؛ |
pregnant workers must be informed of the results of this risk assessment and of the measures proposed. | UN | ويجب إبلاغ العاملة الحامل بنتائج هذا التقويم والتدابير المتخذة. |
Moreover, regulations related to the protection of pregnant workers at the work place were reinforced. | UN | وفضلا عن ذلك، أعيد إنفاذ اللوائح الخاصة بحماية العاملات الحوامل في مكان العمل. |
It makes administrations responsible for creating and maintaining proper working conditions and the facilities necessary for women to take part in working life, and for regulating the care and rights of pregnant workers in their place of employment. | UN | وهو يحمِّل الإدارات مسؤولية تهيئة ظروف العمل المناسبة والحفاظ عليها، ووضع التسهيلات اللازمة التي تتيح للمرأة المشاركة في الحياة العملية، وتنظيم رعاية وحقوق العاملات الحوامل في مكان عملهن. |
Because a significant number of women were unaware of their right to parental leave, New Zealand's Human Rights Commission was preparing information on the rights of pregnant workers. | UN | وبسبب العدد الكبير من النساء غير المدركات لحقهن في إجازة الأبوين، فإن لجنة حقوق الإنسان النيوزيلندية تعد المعلومات عن حقوق العاملات الحوامل. |
These regulations safeguard pregnant workers and women who give birth from performing any type of work that endangers their health and safety or the health of their child. | UN | وتحمي هذه التعليمات العاملات الحوامل والنساء اللاتي يلدن من القيام بأي نوع من العمل الذي يضر صحتهن وسلامتهن أو صحة أطفالهن. |
The 1996, regulations were replaced by the Protection of Maternity at Work Places Regulations, 2000, which implement EU Directive 92/85 on pregnant workers. | UN | وتنفذ تعليمات 2000 توجيه الاتحاد الأوروبي 92/85 بشأن العاملات الحوامل. |
OwingDue to an increasing number of enquiries and complaints about pregnancy discrimination, the HRC is developing guidelines for the treatment of pregnant workers. | UN | بسبب تزايد عدد الاستفسارات والشكاوى المتعلقة بالتمييز بسبب الحمل، تضع لجنة حقوق الإنسان مبادئ توجيهية لمعاملة العاملات الحوامل. |
According to that analysis, no pregnancy testing had been reported in clothing and textile enterprises but there was still a high percentage of dismissals of pregnant workers which employers claimed were based on other grounds. | UN | ووفقا لهذا التحليل لم يتم الإبلاغ عن إجراء اختبارات حمل في مؤسسات تصنيع الملابس والنسيج، لكن ما زالت هناك نسبة مرتفعة من حالات فصل العاملات الحوامل والتي يدّعي أرباب العمل أنها تمت لأسباب أخرى. |
They also involve reorganization of work to protect pregnant workers from hazardous work conditions and flexible arrangements to accommodate parental demands in the post maternity phase. | UN | وهي تشمل أيضاً إعادة تنظيم العمل لحماية العاملات الحوامل من ظروف الأعمال الخطيرة واتخاذ ترتيبات مرونة لاستيعاب مطالب الأبوين في مرحلة ما بعد الأُمومة. |
Act of 1 August 2001 on the protection of pregnant workers and workers who have recently given birth or are breastfeeding; | UN | `4` القانون المؤرخ 1 آب/أغسطس 2001 بشأن حماية العاملات الحوامل والعاملات اللاتي رزقن حديثاً بمولود أو المرضعات؛ |
These regulatory provisions are intended essentially to protect female workers - including pregnant workers - by prohibiting them from engaging in certain kinds of work that could endanger their health or safety. | UN | وتهدف هذه اﻷحكام التنظيمية أساسا إلى حماية العاملات - بما فيهن العاملات الحوامل - من حيث أنها تحظر قيامهن بأعمال يمكن أن تشكل خظرا على صحتهن و/أو سلامتهن. |
77. Administrative measures, including reinstatement, penalized employers who fired pregnant workers. | UN | 77 - وأضافت أن هناك تدابير إدارية، بما في ذلك إعادة العمل إلى وظائفهم، تعاقب أصحاب العمل الذي يُسرّحون العاملات الحوامل. |
Whilst the legislation creates a general duty on employers to provide `safe'working conditions, PNG has not introduced any specific health protection for pregnant workers. | UN | ومع أن التشريع ينص على التزام عام لأرباب العمل بتوفير ظروف عمل ' آمنة`، فإن بابوا غينيا الجديدة لم تنص على أي حماية صحية محددة للعاملات الحوامل. |
The Committee also notes with concern that the legal protection of pregnant workers and those facing sexual harassment is inadequate and is also concerned at the high level of child labour among girls in the State party. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا مع القلق أن عدم كفاية الحماية القانونية للعاملات الحوامل واللائي يواجهن التحرش الجنسي، ويساورها القلق أيضا بشأن ارتفاع معدلات عمل الأطفال بين الفتيات في الدولة الطرف. |
pregnant workers, who, as prescribed by a doctor, have to take leave, have the right to unilaterally terminate the contract. | UN | العاملة الحامل التي تأخذ إجازة بناء على أمر الطبيب يحق لها أن تنهي عقدها انفراديا. |
Fairer balance of rights and responsibilities for employers and employees, particularly in the case of pregnant workers. | UN | تحقيق توازن أفضل بين الحقوق والمسؤوليات لأرباب العمل والموظفين، لا سيما في حالة الموظفات الحوامل. |
- The principle of risk assessment: the employer must assess all the inherent risks to pregnant workers that might arise from exposure to certain agents or procedures or from certain working conditions. | UN | مبدأ تقويم اﻷخطار: يتعين على رب العمل أن يقوﱢم اﻷخطار التي يمكن أن تحدث للعاملة الحامل نتيجة تعرضها لبعض المواد أو العمليات، أو بسبب بعض أحوال العمل. |