"prejudice against" - Traduction Anglais en Arabe

    • التحيز ضد
        
    • التحامل على
        
    • التحامل ضد
        
    • التعصب ضد
        
    • تضر بهذه
        
    • التغرض الموجهة ضد
        
    • والتحامل
        
    • متحيز ضد
        
    • والإساءة إليه
        
    • والتحيز ضد
        
    Women may face a scarcity of employment opportunities and discriminatory hiring practices based on prejudice against their minority group. UN وقد تواجه النساء ندرة في فرص العمل، وقد يتعرضن للتمييز في التوظيف على أساس التحيز ضد الأقليات التي ينتمين إليها.
    Partly as a reaction, prejudice against the West had also risen in a number of Muslim countries. UN وكان رد الفعل على ذلك من الأسباب التي أدت إلى تفاقم التحيز ضد الغرب في البلدان الإسلامية.
    These two practices are rooted on the negative prejudice against and on the devaluing of women. UN وهاتان الممارستان راسختا الجذور في التحيز ضد المرأة والحطّ من قيمتها.
    prejudice against women and victims of gender-based violence is widespread among professionals in all key services. UN أصبح التحامل على المرأة وضحايا العنف القائم على نوع الجنس منتشراً على نطاق واسع بين المهنيين في جميع الخدمات الرئيسية.
    For example, the cultural prejudice against women's education is a well-established phenomenon in many societies in the world, especially in the developing ones. UN وعلى سبيل المثال، التحامل ضد تعليم المرأة يمثل ظاهرة قائمة في العديد من مجتمعات العالم، ولا سيما في البلدان النامية.
    Women may face a scarcity of employment opportunities and discriminatory hiring practices based on prejudice against their minority group. UN وقد تواجه النساء ندرة في فرص العمل، وممارسات تميزية في التعيين بناء على التعصب ضد جماعاتهن من الأقليات.
    This in turn fuels prejudice against those members of poor racial and ethnic groups, exacerbating the problems of racial discrimination. UN وهذا بدوره يغذي التحيز ضد أبناء الجماعات العرقية والإثنية الفقيرة، مما يؤدى إلى تفاقم مشاكل التمييز العنصري.
    prejudice against Jews reached its climax in the first half of this century. UN وقد وصل التحيز ضد اليهود إلى قمته في النصف اﻷول من هذا القرن.
    Mexico reported that in order to prevent and combat prejudice against the Muslim population in various media, the Council has engaged with journalists to promote a formal dialogue between them and religious groups with the aim of addressing this issue. UN وأفادت المكسيك بأنه بغية منع ومكافحة التحيز ضد السكان المسلمين في مختلف وسائط الإعلام، عمل المجلس مع الصحفيين على تشجيع الحوار الرسمي بينهم وبين الجماعات الدينية بهدف معالجة هذه المسألة.
    Deprivation of liberty on grounds of mental illness is unjustified if its basis is discrimination or prejudice against persons with disabilities. UN 69- وليس للحرمان من الحرية على أساس مرض عقلي ما يبرره إذا كان أساسه التمييز أو التحيز ضد أشخاص ذوي إعاقات.
    110. It was also brought to the attention of the Special Rapporteur that witnesses were reluctant to testify because of prejudice against indigenous people. UN 110- كما نما إلى علم المقرر الخاص أن الشهود يمانعون في الإدلاء بشهاداتهم نتيجة التحيز ضد الشعب الأصلي.
    Furthermore, the Committee is concerned about surveys conducted among the population which tend to show that prejudice against the black minority continues to exist. UN ومما يثير قلق اللجنة علاوة على ذلك أن الاستقصاءات التي أُجريت بين السكان تبين أن التحيز ضد أبناء اﻷقلية السوداء ما زال موجوداً.
    To meet that competition and to overcome the prejudice against UNICEF, they had to be as professional as their competitors in order to be able to contribute funds to the important work of UNICEF. UN وكيما تتمكن اللجان من مواجهة التنافس والتغلب على التحيز ضد اليونيسيف، يتعين عليها أن تكون مثل منافساتها من حيث المهارة لتكون قادرة على المساهمة بأموال في العمل الهام الذي تضطلع به اليونيسيف.
    To meet that competition and to overcome the prejudice against UNICEF, they had to be as professional as their competitors in order to be able to contribute funds to the important work of UNICEF. UN وكيما تتمكن اللجان من مواجهة التنافس والتغلب على التحيز ضد اليونيسيف، يتعين عليها أن تكون مثل منافساتها من حيث المهارة لتكون قادرة على المساهمة بأموال في العمل الهام الذي تضطلع به اليونيسيف.
    It also fails to take action to counter the propagation of prejudice against non-Serbians through education of the population in tolerance. UN كما أنها لا تتخذ اجراءات لمقاومة نشر التحامل على السكان غير الصربيين عن طريق تثقيف السكان في التسامح.
    It also fails to take action to counter the propagation of prejudice against non-Serbians through education of the population in tolerance. UN كما أنها لا تتخذ اجراءات لمقاومة نشر التحامل على السكان غير الصربيين عن طريق تثقيف السكان في التسامح.
    It is also important to have targeted advocacy programmes, which are effective in curbing prejudice against and stigmatization of those living with HIV/AIDS, including drug users. UN ومن المهم أيضا أن تكون هناك برامج محدّدة الهدف في مجال الدعوة إلى المناصرة، لما لها من فعالية في الحد من التحامل على الأشخاص المصابين بالأيدز أو فيروسه ووصمهم، بمن فيهم متعاطو المخدرات.
    I believe that much of the prejudice against Muslims stems from a lack of understanding of the true nature of Islam and what it stands for. UN وأعتقد أن جل التحامل ضد المسلمين يعزى إلى سوء فهم طبيعة الإسلام الحقة وما يمثله.
    The delegation should indicate whether any programmes were being conducted to address the reportedly high level of prejudice against the Roma among the general public and the police. UN وقال إنه ينبغي أن يبين الوفد ما إذا كانت هناك أية برامج يتم تنفيذها لمعالجة ما تفيد التقارير بأنه قدر كبير من التحامل ضد الغجر من جانب عموم الناس والشرطة.
    The war in my country has bred enormous prejudice against the very people who have paid a heavy price. UN وقد خلفت الحرب في بلدي قدرا هائلا من التعصب ضد ذات الشعب الذي يدفع هذا الثمن الباهظ لها.
    States should indicate measures, including educational programmes and public information campaigns, which have been taken to prevent and eliminate negative attitudes to, and prejudice against, protected groups preventing them from fully enjoying their human rights, and describe the impact of these measures. UN 66- وينبغي أن تبين الدول ما اتخذته من تدابير، بما في ذلك البرامج التعليمية والحملات الإعلامية الموجهة للجمهور، للحيلولة دون ظهور مواقف سلبية تجاه الجماعات المتمتعة بالحماية تضر بهذه الجماعات وتمنعها من التمتع تمتعاً كاملاً بما لها من حقوق الإنسان، وللقضاء على هذه المواقف، وأن توضح أثر هذه التدابير.
    The organization expressed concern at expressions of prejudice against the Basarwa/San people, including those made by public officials. UN وأعربت المنظمة عن قلقها بشأن عبارات التغرض الموجهة ضد شعب باساروا/سان بما في ذلك العبارات التي يتفوه بها المسؤولون الحكوميون.
    Long-standing discrimination and prejudice against such groups are often used as justification of these crimes. UN وكثيراً ما يستخدم التمييز والتحامل القائمين منذ عهد بعيد ضد هذه المجموعات كمبرر لهذه الجرائم.
    Any objective examination of the Council's recent report would confirm its prejudice against Israel. UN وتؤكد أي دراسة موضوعية لآخر تقرير للمجلس بأنه متحيز ضد إسرائيل.
    COMBATING ISLAMOPHOBIA AND ELIMINATING HATRED AND prejudice against ISLAM UN بشأن محاربة ظاهرة الإسلاموفوبيا والقضاء على كراهية الإسلام والإساءة إليه
    We should not allow the revival of the atmosphere of animosity and prejudice against countries and peoples. UN وينبغي لنا ألا نسمح بعودة جو العداوة والتحيز ضد البلدان والشعوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus