This was done without prejudice to any future decisions of the Conference on its programme of work. | UN | وتم ذلك دون الإخلال بأي مقرر يتخذه المؤتمر في المستقبل بشأن برنامج عمله. |
Secondary education is free of charge at all State centres without prejudice to any voluntary contributions which parents of the family may make. | UN | ويكون التعليم الثانوي بالمجان في جميع المراكز التعليمية الحكومية بدون الإخلال بأي مساهمات طوعية قد يقدمها الأبوين. |
The information campaign will be conducted in an objective and impartial manner, without prejudice to any position or outcome. | UN | وستجري الحملة اﻹعلامية على نحو موضوعي محايد، دون المساس بأي موقف أو نتيجة. |
The provisional establishment of those temporary posts was requested without prejudice to any decision of the General Assembly regarding the proposed staffing. | UN | وطلب إنشاء هذه الوظائف المؤقتة دون المساس بأي قرار تتخذه الجمعية العامة بشأن ملاك الموظفين المقترح. |
such property shall, without prejudice to any powers relating to seizure or freezing, be liable to confiscation up to the assessed value of the intermingled proceeds. | UN | تخضع تلك الممتلكات للمصادرة في حدود القيمة المقدرة للعائدات المختلطة ، دون مساس بأي صلاحيات تتعلق بضبطها أو تجميدها ؛ |
This was done without prejudice to any future decisions of the Conference on its programme of work. | UN | وتم ذلك دون الإخلال بأي مقرر يتخذه المؤتمر في المستقبل بشأن برنامج عمله. |
Without prejudice to any question as to burden of proof, the Parties shall request the Court to authorize the following procedure with regard to the written pleadings: | UN | دون الإخلال بأي مسألة تتعلق بعبء الإثبات، يطلب الطرفان من المحكمة أن تأذن بالإجراء التالي فيما يتعلق بالمرافعات الخطية: |
The order of speaking shall be without prejudice to any question of the burden of proof. | UN | ويُحدّد ترتيب المتكلمين دون الإخلال بأي مسألة تتعلق بعبء الإثبات. |
In resolution 62/68, the Assembly commended the articles to the attention of Governments, without prejudice to any future action, as recommended by the Commission. | UN | وزكَّت الجمعية العامة، في القرار 62/68، المواد لنظر الحكومات دون الإخلال بأي إجراء توصي به اللجنة في المستقبل. |
That meeting should be held during the Assembly's sixty-ninth session, without prejudice to any progress made on drafting of the convention. | UN | وينبغي أيضا أن يعقد ذلك الاجتماع خلال الدورة التاسعة والستين للجمعية العامة، دون الإخلال بأي تقدم محرز في صياغة الاتفاقية. |
All of the foregoing is without prejudice to any dispute over jurisdiction that may arise when other States also claim jurisdiction. | UN | جميع الجرائم المذكورة دون المساس بأي نزاع قد ينشأ حول اختصاص القضاء عندما تدعي دول أخرى حق الاختصاص. |
His delegation's agreement to authorize the Secretary-General to enter into commitments was without prejudice to any subsequent review of the Mission by the Committee. | UN | واستطرد قائلا إن موافقة وفده على الإذن للأمين العام بالدخول في التزامات هي موافقة لا تعني المساس بأي استعراض قد تجريه اللجنة للبعثة في وقت لاحق. |
I should be grateful if you would have this letter circulated as a document of the General Assembly under agenda item 69, without prejudice to any other action that the Plurinational State of Bolivia may take. | UN | وأرجو ممتنا تعميم هذه الرسالة باعتبارها وثيقة من وثائق الجمعية العامة في إطار البند 69 من جدول الأعمال، دون المساس بأي إجراءات أخرى قد تتخذها دولة بوليفيا المتعددة القوميات. |
Sweden believes that this is done without prejudice to any future negotiating process on a nuclear weapons convention or on a framework of separate, mutually reinforcing instruments. | UN | تعتقد السويد أن ذلك قد تم بدون المساس بأي عملية تفاوض في المستقبل على اتفاقية للأسلحة النووية أو على إطار لصكوك مستقلة بذاتها يعزز بعضها بعضاً. |
So let us start negotiating this treaty in good faith, without prejudice to any aspect of this question and without claiming to be able already to predict the outcome. | UN | ولذا فلنبدأ التفاوض حول هذه المعاهدة بحسن نية دون المساس بأي جانب من جوانب هذه المسألة ودون ادعاء القدرة على التنبؤ بالنتائج. |
Decides that the Interim Chemical Review Committee should, on a pilot basis and without prejudice to any future policy on contaminants, apply the following two approaches in its consideration of maleic hydrazide and report on the outcome at the next session of the Intergovernmental Negotiating Committee: | UN | تقرر أنه ينبغي أن تطبق اللجنة المؤقتة لإستعراض المواد الكيميائية، على أساس تجريبي ودون مساس بأي سياسة تتقرر في المستقبل بشأن الملوثات، النهجين التاليين لدى دراستها لمادة هيدرازيد المالئيك وأن تقدم تقريراً عن النتيجة إلى الدورة القادمة للجنة التفاوض الحكومية الدولية : |
21.1 The Council may suspend or terminate this contract, without prejudice to any other rights that the Authority may have, if any of the following events should occur: | UN | 21-1 يجوز للمجلس أن يعلّق هذا العقد أو ينهيه بإخطار كتابي يتضمن بيانا بأسباب اتخاذ ذلك الإجراء، دون أن يمس ذلك أي حق من الحقوق الأخرى التي قد تكون للسلطة، في أي من الحالات التالية: |
The paragraph should be understood as being without prejudice to any domestic legislation regarding either the granting of the right of residence or the duration of residence. | UN | وينبغي أن تفهم الفقرة على أنها لا تخل بأي تشريع داخلي بشأن منح حق الاقامة أو بشأن مدة الاقامة. |
However, without prejudice to any steps the Council may wish to take in the near term, there could be merit in my consulting in depth with the members of the Security Council, with the Guarantor Powers, with the two leaders in Cyprus and with others. | UN | ومع ذلك، ودون مساس بأية خطوات قد يرغب المجلس في اتخاذها في اﻷجل القريب، قد تكون ثمة فائدة تُرجى من قيامي بالتشاور بصورة متعمقة مع أعضاء مجلس اﻷمن، ومع الدول الضامنة، ومع زعيمي قبرص ومع جهات أخرى. |
Not all the views expressed were necessarily shared by all the experts, and they are recorded without prejudice to any official positions that may be taken by Governments hereafter. | UN | وجميع الآراء المعرب عنها لم يؤيدها بالضرورة جميع الخبراء، وهي مدونة دون المساس بأية مواقف قد تتخذها الحكومات بشأنها فيما بعد. |
The joint proposal was without prejudice to any future decisions of the Conference on its programme of work or on the establishment of any subsidiary body. | UN | وذكر أن الاقتراح المشترك لا يخل بأي قرارات يتخذها المؤتمر في المستقبل بشأن برنامج عمله أو بشأن إنشاء أي هيئة فرعية. |
Draft article 36, paragraph 2, was particularly important in that context, since it provided that Part Two of the draft articles was without prejudice to any right which might accrue directly to any person or entity other than a State or an international organization. | UN | إن الفقرة 2 من مشروع المادة 36 ذات أهمية على نحو خاص في هذا السياق، نظرا إلى أنها تنص على أن الجزء الثاني من مشاريع المواد لا يمس بأي حق قد يستحق مباشرة لأي شخص أو كيان غير دولة أو منظمة دولية. |
Without prejudice to any solution that might be found for that issue at a later stage, the Working Group found the substance of draft article 50 to be generally acceptable, and referred it to the drafting group. | UN | ودون الاخلال بأي حل يمكن العثور عليه بشأن هذه المسألة في مرحلة لاحقة ، اعتبر الفريق العامل مضمون مشروع المادة ٠٥ مقبولا بوجه عام وأحاله الى فريق الصياغة . |
This article is without prejudice to any function that an organization may have with regard to certain breaches of obligations under peremptory norms of general international law, as for example the United Nations in respect of aggression. | UN | وهذه المادة لا تخل بأية وظيفة مسندة إلى منظمة ما فيما يتعلق بانتهاكات معينة للالتزامات الناشئة بموجب قواعد قطعية من القواعد العامة للقانون الدولي، كما في حالة الأمم المتحدة، فيما يتصل بالعدوان. |
Article 1 defined the scope of the draft and, while it covered all the issues to be addressed in the following articles, that was without prejudice to any solution that would be given to those issues. | UN | وتحدد المادة 1 نطاق المشروع، وبينما تغطي تلك المادة جميع المسائل التي ستتناولها المواد التالية فإن هذا لا يمس أي حل قد يقدم لأجل هذه المسائل. |
It was fully understood that the paper would be without prejudice to any final conclusions on this issue. | UN | وكان من المفهوم تماماً أن هذه الورقة ليس فيها إخلال بأي نتائج نهائية يتم التوصل إليها بشأن هذه المسألة. |
The Blue Line was drawn without prejudice to any determination of territorial questions between the two countries that they may wish to conclude in the future. | UN | ولقد رُسم الخط الأزرق بدون النيل من أي تحديد للمسائل المتعلقة بالأراضي بين البلدين ويمكنهما الاتفاق بشأن ذلك في المستقبل. |
It is of course our understanding that these reports are without prejudice to any national position of any State or any possible decision the Conference might take. | UN | وواضح، بطبيعة الحال، أن هذه التقارير لا تمس بأي موقف لدولة ما ولا بأي قرار قد يتخذه المؤتمر. |