"preliminary agreement" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاتفاق الأولي
        
    • الاتفاق التمهيدي
        
    • الاتفاق المبدئي
        
    • اتفاق أولي
        
    • اتفاق مبدئي
        
    • لاتفاق أولي لانشاء
        
    • اتفاق تمهيدي
        
    • للاتفاق التمهيدي
        
    • الاتفاق السابق
        
    There is a broad consensus on the way forward, based on procedural clarifications and agreements, including preliminary agreement on the list of issues for the technical committees and the working groups. UN وهناك توافق عام في الآراء على طريق التقدم مستقبلا، بناء على الإيضاحات والاتفاقات الإجرائية، بما في ذلك الاتفاق الأولي على قائمة المسائل التي ستعالجها اللجان الفنية والأفرقة العاملة.
    I commend the authorities of Mali for the confidence-building measures that have been taken in the context of the preliminary agreement. UN وأثني على سلطات مالي لما اتخذ من تدابير بناء الثقة في سياق الاتفاق الأولي.
    At the same time, the origins and aftermath of the recent fighting point to the implementation of the preliminary agreement as the necessary path out of the crisis. UN وفي الوقت نفسه، تشير جذور هذه الاشتباكات وتداعياتها إلى أن تنفيذ الاتفاق الأولي هو المسار الحتمي للخروج من الأزمة.
    More than 100 persons detained for conflict-related reasons were released within the framework of article 18 of the preliminary agreement. UN وأفرج عن أكثر من مائة من المعتقلين لأسباب لها صلة بالنـزاع في إطار المادة 18 من الاتفاق التمهيدي.
    Registration and cantonment of all armed elements to be demobilized under the provisions of the preliminary agreement UN تسجيل وتجميع كافة العناصر المسلحة التي من المقرر تسريحها بموجب أحكام الاتفاق التمهيدي
    The parties to the preliminary agreement hold primary responsibility for this process. UN ويتحمل الأطراف في الاتفاق المبدئي المسؤولية الرئيسية عن إجراء هذه العملية.
    A preliminary agreement was developed on the preparatory phase of a photovoltaic assembly plant project for the electrification of rural areas in Gambia. UN ووضع اتفاق أولي بشأن المرحلة التمهيدية لمشروع مصنع لتجميع الفلطائيات الضوئية لأغراض كهربة المناطق الريفية في غامبيا.
    They welcomed the signing of the modus operandi for the cantonment of armed groups and called for its full implementation by all parties to the preliminary agreement. UN ورحبوا بالتوقيع على أسلوب تجميع الجماعات المسلحة ودعوا إلى أن تنفذه جميع الأطراف في الاتفاق الأولي تنفيذا كاملا.
    The role of women in conflict prevention, resolution and peace consolidation is acknowledged in the preliminary agreement. UN ويقر الاتفاق الأولي بدور المرأة في منع نشوب النزاعات، وتسويتها، وفي توطيد السلام.
    The Special Representative of the Secretary-General briefed the Council on the security situation; the mediation and national reconciliation process, including the preliminary agreement recently agreed in Ouagadougou; preparations for the elections; and the humanitarian and human rights situation. UN وقدم الممثل الخاص للأمين العام إحاطة إلى المجلس بشأن الحالة الأمنية؛ وعملية الوساطة والمصالحة الوطنية، بما في ذلك الاتفاق الأولي الذي جرى التوصل إليه مؤخراً في واغادوغو؛ والاستعدادات للانتخابات؛ والوضع الإنساني وحالة حقوق الإنسان.
    However, MNLA and HCUA declined to attend, insisting that any national dialogue should be organized in full consultation with all parties to the preliminary agreement. UN غير أن الحركة الوطنية لتحرير أزواد والمجلس الأعلى لوحدة أزواد رفضا الحضور، إذ أصرا على أن إجراء أي حوار وطني ينبغي أن يتم بالتشاور الكامل مع جميع أطراف الاتفاق الأولي.
    While welcoming the significant progress achieved over the past few months in stabilizing the political climate, participants reiterated the importance of implementing the preliminary agreement to ensure the effective restoration of State authority over the northern part of the country. UN وبينما رحب المشاركون بالتقدم المحرز على مدى الأشهر القليلة الماضية في إشاعة الاستقرار في المناخ السياسي، كرروا التأكيد على أهمية تنفيذ الاتفاق الأولي من أجل كفالة إعادة بسط سلطة الدولة بفعالية في الجزء الشمالي من البلد.
    In its final communiqué, it expressed concern about the slow pace of implementation of the preliminary agreement but reiterated its commitment to the agreement, reaffirming its readiness to participate in political dialogue under the auspices of the international community. UN وفي بيانها الختامي، أعربت عن قلقها إزاء بطء تنفيذ الاتفاق الأولي ولكنها أكدت مجددا أنها ملتزمة به، وأبدت من جديد استعدادها للمشاركة في حوار سياسي يرعاه المجتمع الدولي.
    The preliminary agreement commits the parties to hold an inclusive dialogue after the election. UN ويُلزم الاتفاق التمهيدي الأطراف بإقامة حوار شامل بعد الانتخابات.
    The implementation by the parties of the confidence-building measures under the preliminary agreement will also be pursued. UN وسيتم السعي أيضا إلى تنفيذ الأطراف لتدابير بناء الثقة بموجب الاتفاق التمهيدي.
    The European Union is also a cosignatory of the Ouagadougou Accords, and MINUSMA will work closely with it to support further dialogue around the preliminary agreement and support coordination between the national authorities and other international partners. UN والاتحاد الأوروبي هو أيضا أحد الأطراف الموقعة على اتفاقات واغادوغو، وستعمل البعثة المتكاملة عن كثب مع الاتحاد الأوروبي لدعم لمزيد من الحوار حول الاتفاق التمهيدي ودعم التنسيق بين السلطات الوطنية والشركاء الدوليين الآخرين.
    Bilateral and multilateral meetings were held with stakeholders and the parties to the preliminary agreement in order to facilitate political dialogue through the Office of the Special Representative of the Secretary-General UN اجتماعا ثنائيا ومتعدد الأطراف عُقدت مع أصحاب المصلحة والأطراف في الاتفاق التمهيدي تيسيراً للحوار السياسي عن طريق مكتب الممثل الخاص للأمين العام
    We have high expectations that the preliminary agreement reached in Maputo will provide the political framework for resolution of the troubled situation in Madagascar. UN وتحدونا آمال كبار في أن يوفر الاتفاق المبدئي الذي تم التوصل إليه في مابوتو الإطار السياسي اللازم لتسوية الحالة المضطربة في مدغشقر.
    The preliminary agreement underlined the necessity of involvement on the part of the international community. UN وشدد الاتفاق المبدئي على ضرورة إشراك المجتمع الدولي.
    A preliminary agreement is then reached between the host country and the Rector of UNU regarding the area of research for the proposed centre; UN ثم يتم التوصل إلى اتفاق أولي بين البلد المضيف ورئيس الجامعة بشأن مجال البحث للمركز المقترح؛
    A few months before Arusha and approximately eight months after the coup d'état, a preliminary agreement on a general negotiation framework was concluded in Rome. UN وقبل مفاوضات أروشا ببضعة أشهر وبعد الانقلاب بثمانية أشهر تقريبا، أُبرم في روما اتفاق أولي حول إطار المفاوضات العام.
    The committee reached a preliminary agreement on the format of the proposed outcome document. UN وقد توصلت اللجنة إلى اتفاق مبدئي بشأن صيغة الوثيقة الناتجة المقترحة.
    Upon instructions from our Governments, we have the honour to enclose the Framework Agreement establishing a Federation in the Areas of the Republic of Bosnia and Herzegovina with a Majority Bosniac and Croat Population, and the Outline of a preliminary agreement for a Confederation between the Republic of Croatia and the Federation. UN بناء على تعليمات من حكومتينا، نتشرف بأن نرفق الاتفاق الاطار المنشئ لاتحاد فدرالي في مناطق جمهورية البوسنة والهرسك التي توجد فيها أغلبية من السكان البوسنيين والكروات، والخطوط العامة لاتفاق أولي لانشاء اتحاد كونفدرالي بين جمهورية كرواتيا والاتحاد الفدرالي.
    At this meeting, a preliminary agreement was reached for the immediate release of all persons wounded, sick and over 50 years of age. UN وتم التوصل في هذا الاجتماع الى اتفاق تمهيدي لاطلاق سراح جميع الجرحي والمرضى والمتجاوزين سن الخمسين، على الفور.
    MINUSMA, in collaboration with partners, will expand the number of cantonment sites and affiliated demobilization mechanisms in accordance with the preliminary agreement and the outcomes of continuing negotiations between the parties. UN وستزيد البعثة المتكاملة، بالتعاون مع الشركاء، عدد مواقع التجميع، وآليات التسريح المتصلة بها وفقا للاتفاق التمهيدي ونتائج المفاوضات المتواصلة بين الأطراف.
    Article 2 of the preliminary agreement on a National Reconciliation Pact UN - المادة ٢ من الاتفاق السابق لميثاق المصالحة الوطنية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus