"preliminary conclusions" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاستنتاجات الأولية
        
    • استنتاجات أولية
        
    • النتائج الأولية
        
    • الاستنتاجات المبدئية
        
    • للاستنتاجات الأولية
        
    • بالاستنتاجات الأولية
        
    • استنتاجاتها الأولية
        
    • نتائج أولية
        
    • في الاستنتاجات اﻷولية
        
    • والاستنتاجات اﻷولية
        
    • من الاستنتاجات اﻷولية
        
    • الاستنتاجات اﻷولية التي اعتمدتها
        
    • بالنتائج اﻷولية
        
    • أن الاستنتاجات اﻷولية
        
    • الاستنتاجات المؤقتة
        
    It was useful that the Commission had separated the preliminary conclusions from the Guide to Practice, since the objectives were different. UN ومن المفيد أن تفصل اللجنة الاستنتاجات الأولية عن دليل الممارسة، حيث أن المقاصد مختلفة.
    Whereas the Guide to Practice attempted to fill gaps in the legal regime on reservations, the preliminary conclusions expressed recommendations to States regarding the management of reservations, in particular through treaty bodies. UN فبينما يحاول دليل الممارسة سد الفجوات في النظام القانوني المتعلق بالتحفظات، فإن الاستنتاجات الأولية تعبر عن توصيات إلى الدول بشأن معالجة التحفظات، ولا سيما عن طريق الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    One solution should not be isolated at the expense of the others, nor should just one element of paragraph 10 of the preliminary conclusions be singled out. UN وينبغي عدم إفراد حل على حساب الحلول الأخرى، ولا الاقتصار على جزء من عناصر الفقرة 10 من الاستنتاجات الأولية.
    First, it is analysing national legislation that is easily accessible to develop preliminary conclusions on the models used by States. UN فقد بدأ بتحليل التشريعات الوطنية التي يسهل الوصول إليها قصد وضع استنتاجات أولية بشأن النماذج التي تستعملها الدول.
    That being so, he intended to submit some amended versions, either at future debates on the admissibility of reservations or during the review of the preliminary conclusions. UN وفي ضوء ذلك فإنه ينوي تقديم بعض الصيغ المعدلة، إما مناقشات تجري في المستقبل بشأن مقبولية التحفظات أو أثناء إعادة النظر في الاستنتاجات الأولية.
    The Special Rapporteur believes that it would be pointless, at the present stage, to reopen discussion of the preliminary conclusions which the Commission adopted in 1997. UN غير أن المقرر الخاص لا يرى أن من المفيد أن تُناقش من جديد في هذه المرحلة الاستنتاجات الأولية التي اعتمدتها اللجنة في 1997.
    The commission had now been working for five years, and he would like to know whether any preliminary conclusions had been reached and any action taken to implement them. UN وقد مضت سنوات على بدء عمل اللجنة، ويود أن يعرف ما إذا تم التوصل إلى الاستنتاجات الأولية والإجراءات التي اتخذت لتنفيذها.
    The report concludes with chapters on preliminary conclusions and some recommendations. UN ويختتم التقرير بفصلين عن الاستنتاجات الأولية وبعض التوصيات.
    The Special Rapporteur believes that it would be pointless, at the present stage, to reopen discussion of the preliminary conclusions which the Commission adopted in 1997. UN غير أن المقرر الخاص لا يرى أن من المفيد أن تناقش من جديد في هذه المرحلة الاستنتاجات الأولية التي اعتمدتها اللجنة في ٧٩٩١.
    That was also in keeping with paragraph 8 of the preliminary conclusions. UN ويتفق هذا أيضاً مع الفقرة 8 من الاستنتاجات الأولية.
    The preliminary conclusions then stated that the same was true of human rights instruments. UN وتفيد الاستنتاجات الأولية أيضاً أن الشيء نفسه صحيح بالنسبة لصكوك حقوق الإنسان.
    The preliminary conclusions on reservations to normative multilateral treaties, adopted by the Commission in 1997, would constitute a good basis for such discussions. UN وسوف تشكل الاستنتاجات الأولية المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات المعيارية المتعددة الأطراف، والتي اعتمدتها اللجنة في عام 1997، أساساً جيداً لهذه المناقشات.
    The final part of the report draws some preliminary conclusions from the review of the law and proposes steps for the consideration of the Human Rights Council. UN ويخرج الجزء الأخير من التقرير ببعض الاستنتاجات الأولية من استعراض القانون ويقترح خطوات لكي ينظر فيها مجلس حقوق الإنسان.
    preliminary conclusions by the Facilitator on the review of mandates: UN الإجراءات الخاصة: الاستنتاجات الأولية لميسِّر استعراض الولايات،
    Delegations are welcome to submit comments and suggestions in order to complete and refine these preliminary conclusions. UN والوفود مدعوة لإبداء آرائها وتقديم اقتراحاتها من أجل إكمال هذه الاستنتاجات الأولية وصقلها.
    preliminary conclusions concerning Goal 2 and indigenous and tribal peoples UN استنتاجات أولية فيما يتعلق بالهدف 2 والشعوب الأصلية والقبلية
    Certain preliminary conclusions had been reached and had been submitted in the report. UN وتم التوصل إلى استنتاجات أولية معينة وتضمنها التقرير.
    The preliminary conclusions took a balanced approach to the issue. UN وقد اتخذت النتائج الأولية نهجا متوازناً تجاه هذه المسألة.
    The Committee undertook to study the preliminary conclusions more carefully and to formulate comments at a later stage. UN وتعهدت اللجنة بدراسة الاستنتاجات المبدئية بمزيد من العناية وتقديم تعليقاتها في مرحلة لاحقة.
    He had proposed that a one- or two-day seminar should be organized on the subject of reservations to human rights treaties so that the Commission could review its preliminary conclusions of 1997. UN واقترح تنظيم حلقة دراسية تستغرق يوماً أو يومين في عام 2006 عن موضوع التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان، ما يسمح أيضاً بالتنقيح المأمول للاستنتاجات الأولية التي اعتمدتها اللجنة في عام 1997.
    Her delegation took note of the preliminary conclusions of the Study Group and looked forward to the completion of the Study Group's discussion of the relevant jurisprudence. UN وذكرت أن وفدها يحيط علماً بالاستنتاجات الأولية الصادرة عن الفريق الدراسي وأنه يتطلع إلى استكمال مناقشة الفريق للسوابق القانونية ذات الصلة بالموضوع.
    In the light of the answer given to those questions, the Commission should revise its preliminary conclusions on reservations to normative multilateral treaties. UN وفي ضوء الرد المقدم على هذه الأسئلة، ينبغي للجنة أن تقوم بتنقيح استنتاجاتها الأولية بشأن التحفظات على المعاهدات المعيارية المتعددة الأطراف.
    44. The Working Group reached several preliminary conclusions on this point, which vary according to the type of State succession in question. UN ٤٤ - وخلص الفريق العامل إلى عدة نتائج أولية بشأن هذه النقطة، تتباين حسب صنف خلافة الدول موضوع الدراسة.
    They agreed to pursue the consideration of the preliminary conclusions in their respective committees with a view to formulating their comments and forwarding them to the International Law Commission. UN واتفقوا على مواصلة النظر في الاستنتاجات اﻷولية في لجانهم الخاصة بغية صياغة تعليقاتهم وإرسالها إلى لجنة القانون الدولي.
    The preliminary conclusions of the Commission on reservations to normative multilateral treaties, including human rights treaties, required careful consideration. UN والاستنتاجات اﻷولية للجنة القانون الدولي بشأن التحفظات على المعاهدات المتعددة اﻷطراف الشارعة، بما فيها معاهدات حقوق اﻹنسان، تحتاج إلى النظر فيها بعناية.
    He saw no contradiction between paragraphs 5 and 7 of the Commission’s preliminary conclusions. UN ولا يرى أي تناقض بين الفقرتين ٥ و ٧ من الاستنتاجات اﻷولية للجنة.
    He endorsed the preliminary conclusions adopted by the Commission and said that the Vienna regime was well suited to all multilateral treaties. UN وأيد الاستنتاجات اﻷولية التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي ورأى أن نظام فيينا يتلاءم تماما مع جميع المعاهدات المتعددة اﻷطراف.
    101. At its forty-fourth session, the Subcommission, in its resolution 1992/26, having taken note of the preliminary conclusions contained in the working paper (E/CN.4/Sub.2/1992/15), decided to appoint Mr. Rajindar Sachar as Special Rapporteur on promoting the realization of the right to adequate housing. UN ١٠١- وقررت اللجنة الفرعية، في قرارها ٢٩٩١/٦٢ المتخذ في دورتها الرابعة واﻷربعين، بعد أن أحاطت علما بالنتائج اﻷولية الواردة في ورقة العمل )E/CN.4/Sub.2/1992/15(، تعيين السيد راجندار ساشار مقررا خاصا عن تعزيز إعمال الحق في السكن اللائق.
    The preliminary conclusions of these reports indicated that there was insufficient experience to clearly establish a causal relationship between policy reform and specific market and fleet developments. UN وأضاف أن الاستنتاجات اﻷولية لهذين التقريرين تشير إلى أن هناك ما يكفي من الخبرة ﻹقامة علاقة سببية بشكل واضح بين اصلاح السياسة العامة والتطورات المحددة في مجالي اﻷسواق واﻷساطيل.
    39. His delegation broadly agreed with the preliminary conclusions of the Commission contained in its report (A/52/10, para. 157). UN ٣٩ - وقال إن الوفد الهندي يوافق عموما على الاستنتاجات المؤقتة للجنة القانون الدولي الواردة في تقريرها A/52/10)، الفقرة ١٥٧(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus