"preliminary investigation and" - Traduction Anglais en Arabe

    • التحقيق الأولي
        
    • التحقيقات الأولية
        
    • التحريات اﻷولية
        
    • التحقيق التمهيدي
        
    • تحقيق أولي
        
    He repeats that he was not represented by a lawyer during the preliminary investigation and no lawyer was present when he had been interrogated. UN ويكرر أنه لم يكن ممثلاً بمحام أثناء التحقيق الأولي ولم يكن أي محام حاضراً عند استجوابه.
    The author's allegations regarding the occurrence, during the preliminary investigation and in court, of numerous violations of criminal procedure and international law, are groundless. UN فمزاعم صاحب البلاغ بشأن حدوث العديد من الانتهاكات لقانون الإجراءات الجنائية والقانون الدولي، أثناء التحقيق الأولي وأمام المحكمة، هي مزاعم لا أساس لها.
    Such a Department of Peacekeeping Operations investigation would replace the preliminary investigation and the board of inquiry. UN وتحل آلية التحقيق عن طريق إدارة عمليات حفظ السلام محل التحقيق الأولي ومجلس التحقيق.
    This, according to the author, illustrates the bias and partiality both of the preliminary investigation, and the court. UN ويبين هذا، في رأي صاحبة البلاغ، مدى تحيز وعدم نزاهة التحقيقات الأولية والمحكمة على السواء.
    During the preliminary investigation and trial, he was held at Mariupol detention centre. UN فخلال فترة التحقيقات الأولية والمحاكمة، كان السيد زيلودكوف محبوساً في مركز الاحتجاز في ماريوبول.
    They were therefore unable to follow the preliminary investigation and to examine the files prior to the trial. UN ولذلك فإنه لم يكن بمقدورهم متابعة التحريات اﻷولية وفحص الملفات قبل المحاكمة.
    In such cases, the preliminary investigation and the trial shall be conducted in accordance with the procedure laid down in this Code. UN وفي مثل هذه الحالات، يتم إجراء التحقيق الأولي والمحاكمة وفقا للإجراءات الواردة في هذا القانون.
    According to the State party, the rights of Mr. Boimurodov were fully respected, both during the preliminary investigation and in court. UN ووفقاً للدولة الطرف، فإن حقوق السيد بويمورودوف قد احتُرمت بالكامل أثناء التحقيق الأولي وفي المحكمة على حد سواء.
    The commission of the crime by the accused was confirmed by the statements given by them during the preliminary investigation and other evidence. UN وأكدت أقوال أدلى بها المتهمون خلال التحقيق الأولي وغيره من الأدلة أنّهم ارتكبوا الجريمة.
    The police didn't take the report of her missing seriously and failed to carry out a preliminary investigation and we haven't got a clue about the suspects Open Subtitles الشرطة لم تأخذ القضية بشكل جدي وفشلت في متابعة التحقيق الأولي ليس لدينا فكرة عن المشتبهين
    The State party emphasizes that the preliminary investigation and the court trial were held in conformity with the criminal procedure law, and notes that the delays occurred for objective reasons and do not show that the authorities do not wish to effectively investigate the circumstances of the crime. UN وتشدد الدولة الطرف على إجراء التحقيق الأولي والمحاكمة طبقاً لقانون الإجراءات الجنائية، وتلاحظ أن التأخيرات قد حصلت لأسباب موضوعية ولا توحي بأن السلطات لم ترغب في التحقيق الفعلي في ملابسات الجريمة.
    At the stage of preliminary investigation and in court, the author's lawyer challenged the evidential value of the conclusions of the forensic medical examination and of the seized television set. UN ففي مرحلة التحقيق الأولي وفي المحكمة، طعن محامي صاحب البلاغ في القيمة الإثباتية لاستنتاجات فحص الطب الشرعي ولجهاز التلفزيون المصادر.
    3.7 The author submits that the preliminary investigation and court proceedings in his case took a total of 10 months and 16 days. UN 3-7 ويدعي صاحب البلاغ أن التحقيق الأولي وإجراءات المحكمة في قضيته استغرقا ما مجموعه 10 أشهر و16 يوماً.
    He complained on several occasions to the Supreme Court and the General Prosecutor's Office, claiming violations of his procedural rights during both the preliminary investigation and the court trial, but received no answer. UN وقد اشتكى مراراً إلى المحكمة العليا والنيابة العامة مدعياً انتهاك حقوقه الإجرائية خلال عملية التحقيق الأولي وإجراءات المحاكمة القضائية على السواء إلا أنه لم يتلق أي رد.
    The same lawyer represented Mr, Musaev during the preliminary investigation and in court. UN وقد تولى المحامي نفسه تمثيل السيد موسايف أثناء التحقيقات الأولية وأمام المحكمة.
    To quickly recapitulate, the regime will have OFC staff investigating and collecting evidence, NBI staff assisting and also collecting evidence, NPS staff conducting the preliminary investigation and if a decision is taken to proceed to court, prosecuting the case before the Regional Trial Court. UN وبإيجاز، ففي إطار هذا النظام، يتولى موظفو مكتب المنافسة التحقيق وجمع الأدلة، ويساعدهم موظفو مكتب التحقيقات الوطني الذين يجمعون الأدلة أيضاً، ويجري موظفو دائرة الادعاء الوطنية التحقيقات الأولية ويلاحقون الجناة أمام المحكمة الابتدائية الإقليمية إذا تقرر عرض القضية على المحكمة.
    The State party contends that its competent authorities have carried out a comprehensive examination of the alleged use of unlawful methods of investigations and torture against the author's son, both during the preliminary investigation and the court trial. UN وتؤكد الدولة الطرف أن سلطاتها المختصة أجرت تحريات مستفيضة في الادعاء باللجوء إلى أساليب غير مشروعة في التحقيقات وفي الادعاء بتعرض ابنها للتعذيب، سواء أثناء التحقيقات الأولية أو أثناء المحاكمة.
    In that case, the provisions of Swedish legislation and preliminary investigation and prosecution could be applicable in order to fulfil the obligation deriving from the principle aut dedere aut judicare. UN وفي تلك الحالة، يجوز تطبيق أحكام التشريعات السويدية وإجراءات التحقيقات الأولية والمقاضاة للوفاء بالالتزام النابع من مبدأ التسليم أو المحاكمة.
    The Committee is particularly worried about the low age set for criminal responsibility, and the length of preliminary investigation and of pre-trial detention. UN ويساور اللجنة القلق خصوصا حول السن المنخفضة المحددة للمسؤولية الجنائية، وطول فترة التحريات اﻷولية والاحتجاز السابق للمحاكمة.
    450. In the field of juvenile justice, the Committee recommends that the State party raise the minimum age of criminal responsibility and take all appropriate measures to reduce the length of preliminary investigation and of pre-trial detention. UN ٤٥٠ - وفي ميدان قضاء اﻷحداث، توصي اللجنة بأن ترفع الدولة الطرف السن الدنيا للمسؤولية الجنائية وبأن تتخذ جميع التدابير المناسبة بغية تخفيض طول فترة التحريات اﻷولية والاحتجاز السابق للمحاكمة.
    On 17 September 1997, author's counsel made a request to the prosecutor that the author be given a preliminary investigation and that he be granted a period of 20 days to file the defence affidavit. UN وفي 17 أيلول/سبتمبر 1997، قدم محامي صاحب البلاغ طلباً إلى المدعي العام بإمهال صاحب البلاغ مدة التحقيق التمهيدي وبمنحه أجل عشرين يوماً لكي يقدم إفادة خطية مشفوعة بيمين للدفاع عن نفسه.
    The offended party files a complaint before the Public Prosecutor's Office which would conduct a preliminary investigation and determine whether there is probable cause that the crime punishable under the Code has been committed. UN ويتقدم الطرف المجني عليه بشكوى إلى مكتب المدعي العام الذي يقوم بإجراء تحقيق أولي ويقرر ما إذا كان هناك سبب محتمل يدعو إلى الاعتقاد بأن جريمة يعاقب مرتكبها بمقتضى القانون قد وقعت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus