"premeditated" - Traduction Anglais en Arabe

    • مع سبق الإصرار
        
    • العمد
        
    • متعمدة
        
    • المتعمد
        
    • المتعمدة
        
    • متعمد
        
    • متعمدا
        
    • متعمداً
        
    • المبيتة
        
    • عمد
        
    • عمدا
        
    • مدبرة
        
    • مبيتة
        
    • المدبرة
        
    • المدبّرة مسبقا التي
        
    Moreover, its Act on Compensation to Crime Victims governed the right of victims of premeditated crimes and their relatives to compensation. UN وعلاوة على ذلك، يحكم قانون التعويض على ضحايا الجريمة حق ضحايا الجرائم مع سبق الإصرار وأقاربهم في الحصول على تعويض.
    The explanations given by the Mexican delegation were inadequate, for in many cases they were premeditated massacres. UN والتفسيرات التي قدمها الوفد المكسيكي ليست كافية لأن الأمر يتعلق في كثير من الحالات باغتيالات مع سبق الإصرار.
    77. Capital punishment is only used in the most serious crimes, such as premeditated murder and serious drug trafficking crimes. UN 77- ولا تُفرض عقوبة الإعدام إلا في سياق الجرائم الأكثر خطورة، كالقتل العمد والجرائم الخطرة المتعلقة بالاتجار بالمخدرات.
    Almost all of these attacks were carried out with a premeditated and cynical brutality hitherto unknown in Sri Lanka. UN وكانت جميع هذه الاعتداءات تتم بوحشية متعمدة وساخرة لم تشهد لها سري لانكا مثيلاً قبل ذاك الحين.
    That premeditated behaviour has encouraged a culture of impunity that threatens to further undermine the safety, lives and livelihoods of Palestinian civilians. UN وقد شجع ذلك السلوك المتعمد ثقافة الإفلات من العقاب التي تهدد بمزيد من تقويض سلامة وحياة وسبل عيش المدنيين الفلسطينيين.
    Exemplary measures will be adopted to address premeditated crimes in the economic and financial sphere. UN وسوف تعتمد تدابير مثالية للتصدي للجريمة المتعمدة في المجال الاقتصادي والمالي.
    He wished to express his delegation's dissatisfaction with the late issuance of reports, which in some cases appeared to be premeditated. UN وقال إنه يود الإعراب عن استياء وفده من تأخر إصدار التقارير وهو ما يبدو في بعض الأحوال على أنه أمر متعمد.
    It is considered as premeditated murder and dealt with accordingly. UN ويُعدُّ القتل دفاعاً عن الشرف جريمةً مع سبق الإصرار والترصد ويُتَعامل معها تبعاً لذلك.
    The Israeli authorities have introduced harsh restrictions on the movements of the Palestinian population and have carried out the premeditated murder of Palestinian leaders. UN ووضعت السلطات الإسرائيلية قيوداً قاسية على تحركات السكان الفلسطينيين وقامت بقتل زعماء فلسطينيين مع سبق الإصرار والترصد.
    Furthermore, placing of an explosive device on a public or private road with criminal intent shall be considered equivalent to premeditated murder. UN من جهة أخرى، يعتبر وضع متفجرات بنية جرمية، على طريق عام أو خاص، جريمة قتل مع سبق الإصرار.
    Mr. López Mendoza has been a victim of systematic, premeditated and publicly announced acts of persecution by various authorities solely for exercising his political rights in a lawful manner. UN إذ كان السيد لوبيز ميندوزا ضحيةً لأعمال الاضطهاد التي مارستها عليه مختلف السلطات بصورة منهجية ومُعلَنة مع سبق الإصرار لمجرد أنه مارس حقوقه السياسية بطريقة قانونية.
    In the judicial system of Muslim countries, including I.R. Iran, " Qesas " (lex talionis - retribution in kind) is the verdict for premeditated murder. UN والقصاص هو في النظام القضائي للبلدان الإسلامية، بما في ذلك جمهورية إيران الإسلامية، عقوبة القتل العمد.
    A case involving premeditated murder was currently before the Constitutional Court. UN وقال إنه توجد الآن قضية معلقة أمام المحكمة الدستورية تتصل بحكم الإعدام الصادر على شخص متهم بالقتل العمد.
    Until then, it would only be meted out to perpetrators of heinous and particularly serious crimes and premeditated murders. UN وحتى ذلك الحين فإنها لا تصدر إلا بالنسبة للجرائم البشعة أو بالغة الخطورة، وهي جرائم الاغتيال والقتل العمد.
    It wasn't an accident, it was premeditated, and you were the premeditator. Open Subtitles لم تكن حادثة، بل كانت متعمدة وأنت من تعمد فعل هذا
    A weapon of convenience. So, the murder wasn't premeditated. Open Subtitles سلاح مناسب، إذًا لم تكن جريمة القتل متعمدة
    This barbarous and premeditated act caused the massacre of dozens of innocent persons, mostly women and children. UN فقد أودى هذا العمل الهمجي المتعمد بحياة عشرات من اﻷشخاص اﻷبرياء، معظمهن من النساء واﻷطفال.
    Pro-Tutsi associations have insisted, for their part, on the premeditated and planned nature of the killings by Hutus. UN وأصرت الرابطات المؤيدة للتوتسيين، من جانبها، على الطابع المتعمد والمخطط ﻷعمال القتل المرتكبة من جانب الهوتو.
    Israel must stop its premeditated military tactics against the Palestinian people and immediately withdraw its forces from the Gaza Strip. UN ويجب على إسرائيل أن تكف عن تكتيكاتها العسكرية المتعمدة ضد الشعب الفلسطيني وأن تسحب قواتها من قطاع غزة على الفور.
    premeditated aggression by regular forces was committed against India. UN إذ قامت القوات النظامية بارتكاب عدوان متعمد على الهند.
    The Council is particularly concerned that the attack was premeditated, deliberate and intended to inflict casualties. UN ومما يثير قلق المجلس بصورة خاصة كون الهجوم متعمدا ومدبرا بقصد إيقاع إصابات.
    The Commission is convinced that this attack was premeditated. UN كما أن اللجنة مقتنعة بأن هذا الهجوم كان متعمداً.
    These premeditated actions on the part of the Turkish occupying forces in northern Cyprus constitute an affront to civilization and grossly violate the basic human rights of the people of Cyprus, who are culturally and historically bound to these places of worship. UN إن هذه اﻷعمال المبيتة من جانب قوات الاحتلال التركية في شمال قبرص تشكل إهانة للحضارة وانتهاكا جسيما لحقوق اﻹنسان لشعب قبرص المرتبط ثقافيا وتاريخيا بأماكن العبادة هذه.
    Ladies and gentlemen it was a cold blooded premeditated murder. Open Subtitles سيداتى سادتى, انها جريمة قتل عن عمد بدم بارد
    The findings of the Azerbaijani and the independent Scottish forensic experts confirmed the assumption about the premeditated and deliberate killing of the prisoners, six of whom were killed by shots fired at close range at the temple. Three of the prisoners had had the cochlear part of the ear torn off. UN ونتائج الكشف الطبي الذي قام به خبراء الطب الشرعي اﻷذربيجانيون والخبير الاسكتلندي المستقل إنما تؤكد الظن القائل بأن اﻷسرى قد قتلوا عمدا مع سبق اﻹصرار والترصد. والدليل على ذلك هو أن ستة منهم قد قتلوا بأعيرة نارية أطلقت من مسافة قريبة على الجانب الصدغي من الرأس.
    These crimes appear to be premeditated, but if there's a pattern, Open Subtitles هذه الجرائم تبدو أنها مدبرة لكن إن كان هناك نمط
    The execution of the sentence will mean nothing else but a premeditated, horrible and squalid crime that cannot be tolerated. UN إن تنفيذ الحكم لن يعني إلا ارتكاب جريمة مبيتة ومريعة ودنيئة ولا يمكن التغاضي عنها.
    premeditated arbitrary and illegal arrests and detentions tend to be either financially motivated or political in nature. UN وغالباً ما يكون الدافع لعمليات الاعتقال التعسفي وغير القانوني المدبرة دوافع مالية أو سياسية.
    Grave offences are premeditated offences punishable by deprivation of liberty for more than five years but not exceeding 10 years. UN وأما الجرائم الجسيمة فهي الجرائم المدبّرة مسبقا التي يُعاقب عليها بالحرمان من الحرية مدة تزيد على خمس سنوات ولا تتجاوز عشر سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus