"premises of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • مباني
        
    • مبنى
        
    • مقار
        
    • أماكن عمل
        
    • بمباني
        
    • أماكن العمل في
        
    • مقرات
        
    • اﻷماكن التابعة
        
    • الفرضيات
        
    • أماكن العمل التابعة
        
    • فيما يتعلق بأماكن عمل
        
    • لأماكن العمل
        
    The hostages were immediately brought by the MNF-I to the premises of the Romanian Embassy in Baghdad. UN وقد تولت القوة المتعددة الجنسيات في العراق نقل الرهائن على وجه السرعة إلى مباني سفارة رومانيا في بغداد.
    The hostages were immediately brought by the MNF-I to the premises of the Romanian Embassy in Baghdad. UN وقد تولت القوة المتعددة الجنسيات في العراق نقل الرهائن على وجه السرعة إلى مباني سفارة رومانيا في بغداد.
    The Minister held one meeting with Western Darfur security authorities and another with Arab tribal leaders in the premises of the Border Intelligence Guard. UN وعقد الوزير اجتماعا مع سلطات الأمن في غرب دارفور وآخر مع قادة القبائل العربية في مباني استخبارات حرس الحدود.
    Many of these costs might not be incurred, were the GM to be located at the premises of the secretariat. UN العديد من هذه التكاليف قد لا يتم تكبدها، إذا ما تم نقل الآلية العالمية إلى مبنى الأمانة العامة.
    When the city of Abidjan was taken, the premises of the blue newspapers were ransacked. UN وأثناء الاستيلاء على مدينة أبيدجان، أُتلِفَت مقار الصُحُف الزرقاء.
    The Government of Côte d'Ivoire formally stated that the premises of the Republican Guard were not open to embargo inspections. UN وأعلنت حكومة كوت ديفوار رسميا أن أماكن عمل الحرس الجمهوري لم تفتح لإجراء عمليات التفتيش المتعلقة بالحظر.
    104. In addition, the premises of the Tribunal were visited by approximately 800 people during organized tours in 2009. UN 104 - وبالإضافة إلى ذلك، زار مباني المحكمة نحو 800 شخص خلال الزيارات المنظمة في عام 2009.
    At about 10 a.m., an explosion was heard in a parallel street, around 600 metres from the premises of the Ministry office. UN في حوالي الساعة العاشرة، سُمِع دوي انفجار في شارع مواز على بعد حوالي 600 متر من مباني مكتب الوزارة.
    107. In addition, the premises of the Tribunal were visited by approximately 800 people during organized tours in 2008. UN 107 - وبالإضافة إلى ذلك، زار مباني المحكمة نحو 800 شخص خلال جولات نظمت في عام 2008.
    The receiving State shall take the appropriate steps to protect the premises of the Organization against any intrusion or damage. UN وتتخذ الدولة المستقبلة ما يلزم من تدابير لحماية مباني المنظمة من أي اعتداء أو ضرر يلحق بها.
    Other property left in the premises of the agencies had also been looted or damaged. UN كما تعرّضت ممتلكات أخرى تركت في مباني الوكالات للنهب أو الضرر.
    One of the diplomats was injured in the fire that broke out and the premises of the consular section and property of the embassy sustained serious material damage. UN وأصيب أحد الدبلوماسيين من الحريق الناجم عن ذلك وتعرضت مباني القسم القنصلي وممتلكات السفارة لضرر مادي بالغ.
    12. The premises of the Iranian Consulate-General in Mazar-e-Sharif was still occupied by Taliban forces, and there was no information on their condition. UN ٢١ - وأضاف أن قوات الطالبان لا تزال تحتل مباني القنصلية العامة في مزار الشريف، وأنه ما من معلومات عن وضعها.
    Serb students and professors in Pristina do not agree to hand over to the Albanian side a part of the premises of the local university. UN لم يوافق الطلبة واﻷساتذة الصرب في بريستينا على تسليم جزء من مباني الجامعة المحلية إلى الجانب اﻷلباني.
    Simultaneously, day care facilities have been created in the office premises of the Bangladesh Secretariat and organizational head offices. UN وفي الوقت ذاته، تم إيجاد تسهيلات للرعاية النهارية للأطفال في مبنى مكاتب أمانة بنغلاديش والمكاتب الرئيسية للمنظمات.
    They had then taken him to the premises of the State security service, where he was interrogated, while still blindfolded and with his hands and feet tied. UN ثم اصطحبوه إلى مبنى جهاز أمن الدولة حيث تم استجوابه وهو معصوب العينين ومُقيَّد اليدين والقدمين.
    The members of the United Nations Subcommittee on Prevention of Torture met Mauritian stakeholders for discussions on the premises of the Human Rights Centre; UN وقد التقى أعضاء اللجنة الفرعية للأمم المتحدة المعنية بمنع التعذيب أصحاب المصلحة من سكان موريشيوس لإجراء مناقشات بشأن مبنى مركز حقوق الإنسان؛
    Furthermore, the Special Rapporteur was informed of deaths in custody, allegedly as a result of torture, at premises of the police and the State Security Investigations Department (SSI). UN وفضلاً عن ذلك، أُبلغ المقرر الخاص أيضاً بحالات وفاة في السجن وذلك، حسب الادعاءات، نتيجة للتعذيب في مقار الشرطة وفي إدارة مباحث أمن الدولة.
    The review found that most consultants work on the premises of the contracting organization, and comply with the working hours applicable to regular staff. UN وقد تبين من الاستعراض أن معظم الخبراء الاستشاريين يعملون في مقار المنظمات المتعاقدة ويتقيدون بساعات العمل المطبَّقة على الموظفين العاديين.
    As the premises of the Tribunal have now been identified, estimated costs in those areas may be integrated into overall financial requirements. UN وحيث إن أماكن عمل المحكمة محددة الآن، يمكن إدماج التكاليف التقديرية لتلك المجالات في الاحتياجات المالية الإجمالية.
    The author claims that he was beaten in this connection, on two occasions, in the premises of the Olympic Committee, after which he left the country for nine months. UN ويدعي صاحب البلاغ أنه تعرض للضرب مرتين في هذا الصدد بمباني اللجنة الأولمبية، قبل أن يغادر البلد لفترة تسعة أشهر.
    8. Effective 1 January 2009, the sale of tobacco products ceased at the premises of the United Nations Secretariat. UN 8 - واعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2009، كُف عن بيع منتجات التبغ في أماكن العمل في الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    11. Lauds ISESCO's initiative to host the meeting of the United Nations/OIC Focal Points in its new headquarters in Rabat on 11-13 July 2006, which is going to be held for the first time outside the premises of the United Nations and in an Islamic country. UN 11 - يشيد بمبادرة الإيسيسكو باستضافة الاجتماع الدوري لنقاط الاتصال بين منظومتي المؤتمر الإسلامي والأمم المتحدة في مقرها الجديد بالرباط من 11 إلى 13 تموز/يوليه 2006، الذي يعقد لأول مرة خارج مقرات الأمم المتحدة وفي بلد إسلامي.
    10. Endorses the Special Rapporteur's condemnation of the abduction from United Nations premises of the former President of Afghanistan, Mr. Najibullah, and of his brother, and of their subsequent summary execution; UN ١٠ - تؤيد إدانة المقرر الخاص لاختطاف السيد نجيب الله رئيس أفغانستان السابق، وأخيه، من اﻷماكن التابعة لﻷمم المتحدة، وإعدامهما فيما بعد بإجراءات موجزة؛
    The basic premises of the present report are the following: UN وفيما يلي الفرضيات الأساسية لهذا التقرير:
    104. Some agencies have pointed out that they currently benefit from rent-free accommodation in their host countries, often in the premises of the concerned ministry. UN ١٠٤ - أشارت بعض الوكالات إلى أنها تستفيد حاليا من استعمال أماكن عمل معفاة من اﻹيجار في البلدان المضيفة لها، والتي تكون غالبا في أماكن العمل التابعة للوزارات المعنية.
    In addition, the Department will continue the implementation of the strategic capital review initiative, a long-term capital programme and prioritization strategy for the global premises of the United Nations Secretariat in accordance with the guidance received from the General Assembly. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ستواصل الإدارة تنفيذ مبادرة الاستعراض الاستراتيجي للمرافق التي تتمثل في برنامج طويل الأجل للمرافق واستراتيجية لتحديد الأولويات فيما يتعلق بأماكن عمل أمانة الأمم المتحدة على الصعيد العالمي وفقا للتوجيهات الصادرة عن الجمعية العامة.
    The present report includes the preliminary findings of the review and sets out the details of a 20-year capital programme and prioritization strategy for the global premises of the United Nations Secretariat. UN ويتضمن هذا التقرير النتائج الأولية التي توصل إليها الاستعراض ويحدد تفاصيل برنامج للمرافق مدته 20 عاماً واستراتيجية لتحديد الأولويات لأماكن العمل التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة على الصعيد العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus