"preparatory processes" - Traduction Anglais en Arabe

    • العمليات التحضيرية
        
    • العملية التحضيرية
        
    • عمليات التحضير
        
    • والعمليات التحضيرية
        
    • للعمليات التحضيرية
        
    • عمليات تحضيرية
        
    • بالعمليات التحضيرية
        
    • عن الأعمال التحضيرية
        
    • وعمليات التحضير
        
    • عملياته التحضيرية
        
    Also invites extrabudgetary contributions from development partners to enable the UNCTAD secretariat to enhance its substantive and technical contributions to the preparatory processes and to the Conference; UN ويدعو أيضاً إلى توفير تبرعات من خارج الميزانية يقدمها الشركاء الإنمائيون لتمكين أمانة الأونكتاد من تعزيز مساهماتها الموضوعية والتقنية في العمليات التحضيرية وفي المؤتمر؛
    The outcomes of these pre-conference events have been submitted to the preparatory processes of the Conference. UN وقد قُدمت نتائج الأحداث التي نُظّمت قبل انعقاد المؤتمر إلى العمليات التحضيرية المتعلقة به.
    Also invites extrabudgetary contributions from development partners to enable the UNCTAD secretariat to enhance its substantive and technical contributions to the preparatory processes and to the Conference; UN ويدعو أيضاً إلى توفير تبرعات من خارج الميزانية يقدمها الشركاء الإنمائيون لتمكين أمانة الأونكتاد من تعزيز إسهامها الموضوعية والتقنية في العمليات التحضيرية وفي المؤتمر؛
    2. UNCTAD has been making substantive and technical contributions to the Conference and to its preparatory processes. UN 2- وما فتئ الأونكتاد يقدم مساهمات موضوعية وفنية في العملية التحضيرية للمؤتمر وفي المؤتمر نفسه.
    This will serve as key input to the regional- and global-level preparatory processes for the Conference. UN وسيكون هذا مساهمة أساسية في العمليات التحضيرية للمؤتمر على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    It was unfortunate that the United Nations was not part of the preparatory processes that determined the G-20 agendas. UN ومن المؤسف أن الأمم المتحدة لم تشارك في العمليات التحضيرية التي حددت جداول أعمال مجموعة العشرين.
    Also invites extrabudgetary contributions from development partners to enable the UNCTAD secretariat to enhance its substantive and technical contributions to the preparatory processes and to the Conference; UN ويدعو أيضاً إلى توفير تبرعات من خارج الميزانية يقدمها الشركاء الإنمائيون لتمكين أمانة الأونكتاد من تعزيز مساهماتها الموضوعية والتقنية في العمليات التحضيرية وفي المؤتمر؛
    It was pleased that the regional preparatory processes had recognized the importance of combating racism in the workplace. UN وكان من دواعي سرور المنظمة أن العمليات التحضيرية الإقليمية قد أقرت بأهمية مكافحة العنصرية في مكان العمل.
    Based on the recommendations of this team, a time-plan for the establishment of the Commission was agreed upon, including the preparatory processes thereof. UN وبالاستناد إلى توصيات هذا الفريق، تم الاتفاق على خطة زمنية لإنشاء اللجنة، تشمل العمليات التحضيرية لذلك.
    It may be desirable to establish liaison mechanisms with the non-governmental preparatory processes. UN وقد يكون من المستصوب إنشاء آليات للاتصال مع العمليات التحضيرية غير الحكومية.
    The elements for future work in the field of sustainable development that were identified during the national and regional preparatory processes should inform the intergovernmental preparatory process. UN وينبغي أن تستفيد العملية التحضيرية الحكومية الدولية من عناصر العمل في المستقبل في ميدان التنمية المستدامة التي تم تحديدها خلال العمليات التحضيرية الوطنية والإقليمية.
    I am also pleased with the success of the preparatory processes for the International Conference on Financing for Development and the World Summit on Sustainable Development. UN ويسعدني كذلك نجاح العمليات التحضيرية للمؤتمر الدولي لتمويل التنمية والقمة العالمية للتنمية المستدامة.
    The Commission also submits its agreed conclusions to relevant intergovernmental bodies or preparatory processes for follow-up to global conferences and summits. UN وتقدم اللجنة أيضا استنتاجاتها المتفق عليها إلى الهيئات الحكومية الدولية المعنية أو إلى العمليات التحضيرية لمتابعة المؤتمرات والقمم العالمية.
    APA was also active in the preparatory processes for and the World Conference against Racism. UN اشتركت الرابطة أيضا بنشاط في العمليات التحضيرية للمؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية.
    Recent United Nations conferences and summits have made some progress in integrating women's concerns and gender perspectives into the preparatory processes and final outcomes. UN وقد أحرزت المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة مؤخرا بعض التقدم في إدماج شواغل المرأة والمنظورات الجنسانية في العمليات التحضيرية والنتائج الختامية.
    2.0 preparatory processes for the writing of the current periodic report UN العمليات التحضيرية لكتابة التقرير الدوري الحالي
    The forums generally called for greater involvement of all stakeholders at every stage of the regional and subregional preparatory processes of the Commission and in the implementation of sustainable development priorities. UN ودعت المنتديات بصفة عامة إلى مشاركة أكبر من جانب الأطراف صاحبة المصلحة في كل مرحلة من مراحل العمليات التحضيرية الإقليمية ودون الإقليمية للجنة، وفي تنفيذ أولويات التنمية المستدامة.
    Participation of indigenous peoples should begin in the preparatory processes of Common Country Assessments and United Nations Development Assistance Frameworks; UN وينبغي أن تبدأ مشاركة الشعوب الأصلية في عمليات التحضير للتقييمات القطرية المشتركة ولأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية؛
    " Having considered the reports of the Secretary-General, the regional meetings and other preparatory processes, the national voluntary presentations and the deliberations held during the high-level segment, UN ' ' وقد نظرنا في تقارير الأمين العام وتقارير الاجتماعات الإقليمية والعمليات التحضيرية الأخرى، والعروض الطوعية الوطنية والمداولات التي جرت خلال الجزء الرفيع المستوى،
    The recommendations will serve as crucial input to the regional- and global-level preparatory processes as well as to the Conference. UN وستكون التوصيات إسهاماً بالغ الأهمية بالنسبة للعمليات التحضيرية على المستويين الإقليمي والعالمي، وكذلك بالنسبة للمؤتمر.
    In this context, the GM, together with developed countries, partner agencies and the UNCCD secretariat, was requested to launch preparatory processes leading to the establishment of partnership agreements for those countries which, having adopted their NAP, were waiting to enter into the implementation phase. UN وفي هذا السياق، طُلب من الآلية العالمية، وكذلك من البلدان المتقدمة، والوكالات الشريكة، وأمانة اتفاقية مكافحة التصحر، أن تبدأ عمليات تحضيرية تؤدي إلى عقد اتفاقات شراكة للبلدان التي تنتظر الدخول إلى مرحلة التنفيذ، بعد اعتمادها لبرامج العمل الوطنية الخاصة بها.
    10. Calls upon the United Nations High Commissioner for Human Rights to take the necessary steps to advance the regional preparatory processes; UN 10- تدعو مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إلى اتخاذ الخطوات اللازمة للمضي قدما بالعمليات التحضيرية الإقليمية؛
    The report of the Secretary-General on preparations for the Congress (A/59/123-E/2004/90) included references to proposals made by regional preparatory processes for the inclusion of gender perspectives in the work programme of the Congress. UN وتضمن تقرير الأمين العام عن الأعمال التحضيرية للمؤتمر (A/59/123-E/2004/90) إشارات إلى مقترحات قدمتها العمليات التحضيرية الإقليمية من أجل إدراج المنظورات الجنسانية في برنامج عمل المؤتمر.
    The Panel urges extending this practice to all meetings in which external constituencies have a major presence, including functional commissions, United Nations agencies and conference preparatory processes. UN ويحث الفريق على توسيع نطاق هذه الممارسة لتشمل جميع الاجتماعات التي يكون للجهات المستهدفة الخارجية حضور كبير فيها، بما في ذلك اللجان الوظيفية، ووكالات الأمم المتحدة، وعمليات التحضير للمؤتمرات.
    4. The Inter-Agency Support Group would continue to look for opportunities to support the participation of indigenous peoples in the World Conference on Indigenous Peoples (including its preparatory processes), to be held in September 2014. UN 4 - وسيواصل فريق الدعم المشترك بين الوكالات النظر في فرص تعزيز اشتراك الشعوب الأصلية في المؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية (بما في ذلك عملياته التحضيرية) المقرر انعقاده في أيلول/سبتمبر 2014.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus