"prepared on the basis of" - Traduction Anglais en Arabe

    • على هذا الأساس
        
    • أعد على أساس
        
    • إعدادها بالاستناد إلى
        
    • أعدت على أساس
        
    • أعده استنادا إلى
        
    • إعداده على أساس
        
    • إعدادها على أساس
        
    • مُعدَّة استنادا إلى
        
    • أُعد على أساس
        
    • ومعد على أساس
        
    • أعدت استنادا إلى
        
    • المُعدّ استنادا إلى
        
    • المعدة على أساس
        
    • أعد استنادا إلى
        
    • الذي أعد استنادا
        
    The list of speakers was prepared on the basis of this 15-minute time limit. UN وقد أُعدت قائمة المتكلمين على هذا الأساس.
    The list of speakers was prepared on the basis of this 15-minute time limit. UN وقد أُعدت قائمة المتكلمين على هذا الأساس.
    The list of speakers was prepared on the basis of this 15-minute time limit. UN وقد أُعدت قائمة المتكلمين على هذا الأساس.
    Source: prepared on the basis of data provided by the Office of Human Resources Management. UN المصدر: أعد على أساس البيانات التي قدمها مكتب إدارة الموارد البشرية.
    Hence the present financial statements are the last statements prepared on the basis of the United Nations system accounting standards. UN ومن ثم، فإن هذه البيانات المالية هي آخر بيانات سيجري إعدادها بالاستناد إلى المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة.
    Had the budget been prepared on the basis of actual expenses in 2008 and 2009, it would have better reflected the actual needs. UN ولو كانت الميزانية قد أعدت على أساس النفقات الفعلية في عامي 2008 و 2009، لكانت قد عكست الاحتياجات الفعلية بشكل أفضل.
    The list of speakers was prepared on the basis of this 15-minute time limit. UN وقد أُعدت قائمة المتكلمين على هذا الأساس.
    The list of speakers was prepared on the basis of this 15-minute time limit. UN وقد أُعدت قائمة المتكلمين على هذا الأساس.
    The list of speakers was prepared on the basis of this 15-minute time limit. UN وقد أُعدت قائمة المتكلمين على هذا الأساس.
    The list of speakers was prepared on the basis of this 15-minute time limit. UN وقد أُعدت قائمة المتكلمين على هذا الأساس.
    The list of speakers was prepared on the basis of this 15-minute time limit. UN وقد أُعدت قائمة المتكلمين على هذا الأساس.
    The list of speakers was prepared on the basis of this 15-minute time limit. UN وقد أُعدت قائمة المتكلمين على هذا الأساس.
    The list of speakers was prepared on the basis of this 15-minute time limit. UN وقد أُعدت قائمة المتكلمين على هذا الأساس.
    The list of speakers was prepared on the basis of this 15-minute time limit. UN وقد أُعدت قائمة المتكلمين على هذا الأساس.
    Source: prepared on the basis of data submitted by the Office of Human Resources Management. UN المصدر: أعد على أساس بيانات قدمها مكتب إدارة الموارد البشرية.
    Hence the present financial statements are the last statements that will be prepared on the basis of the United Nations system accounting standards. UN فتكون هذه البيانات المالية هي آخر بيانات سيجري إعدادها بالاستناد إلى المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة.
    I invite delegations to look at this paper, taking into consideration that it has been prepared on the basis of their own comments. UN وأدعو الوفود إلى النظر في هــذه الورقة، آخذة في الاعتبار أنها أعدت على أساس التعليقات التي قدمتها الوفود.
    1. Takes note with appreciation of the report of the Secretary-General prepared on the basis of comments and observations of Governments; UN 1 - تحيط علما مع التقدير بتقرير الأمين العام الذي أعده استنادا إلى تعليقات الحكومات وملاحظاتها()؛
    The first report prepared on the basis of data compiled within the system is expected in 2010. UN ومن المتوقع أن يصدر التقرير الأول الذي يتم إعداده على أساس البيانات المجمعة داخل هذا النظام في عام 2010.
    This allowed reasonable time to for Parties to undertake wide consultations on draft decisions to be prepared on the basis of the Committee's report. UN وقد أتاح ذلك وقتاً معقولاً للأطراف لإجراء مشاورات موسعة بشأن مشاريع المقررات المزمع إعدادها على أساس تقرير اللجنة.
    The Subcommission will have before it a note by the Secretariat on the status of the recommendations, prepared on the basis of replies received to a questionnaire concerning action taken by Governments. UN وستُعرَض على اللجنة الفرعية مذكّرة من الأمانة عن حالة التوصيات، وهي مُعدَّة استنادا إلى الردود الواردة على استبيان بشأن الإجراءات التي اتخذتها الحكومات.
    It has been prepared on the basis of existing legislative mandates and will be completed at the end of the present session in the light of the recommendations adopted by the Committee. UN وقد أُعد على أساس الولايات التشريعية الحالية، وستجري تكملته في نهاية هذه الدورة في ضوء التوصيات التي تعتمدها اللجنة.
    76. At the same meeting, the Council had before it a draft decision on this subject submitted by the Vice-President of the Council, Chairman of the informal negotiating group (UNEP/GC.17/L.21, draft decision 2), prepared on the basis of an earlier draft on the same subject submitted by the Committee of Permanent Representatives (UNEP/GC.17/L.7, annex, draft decision 4). UN ٧٦ - في الجلسة نفسها، كان معروضا على المجلس مشروع مقرر بشأن هذا الموضوع، UNEP/GC.17/) L.21، مشروع المقرر ٢( مقدم من نائب رئيس المجلس، رئيس فريق التفاوض غير الرسمي، ومعد على أساس مشروع مقرر بشأن نفس الموضوع سبق أن قدمته لجنة الممثلين الدائمين UNEP/GC.17/L.7)، المرفق، مشروع المقرر ٤(.
    It has been prepared on the basis of information gathered by the Forestry Research Network for Sub-Saharan Africa and the Asia Pacific Association of Forestry Research Institutions, in collaboration with the International Union of Forest Research Organizations. UN وقد أعدت استنادا إلى معلومات جمعتها شبكة البحوث الحرجية لأفريقيا جنوب الصحراء ورابطة منطقة آسيا والمحيط الهادئ لمؤسسات البحوث الحرجية، بالتعاون مع الاتحاد الدولي لمنظمات البحوث الحرجية.
    Report of the Secretary-General prepared on the basis of comments and observations of Governments UN تقرير الأمين العام المُعدّ استنادا إلى تعليقات الحكومات وملاحظاتها
    He was of the view that the budget prepared on the basis of the outline should only exceed the level of the outline as a result of very serious and politically balanced analysis. UN ويرى المتحدث أنه ينبغي ألا تتجاوز الميزانية المعدة على أساس المخطط، المستوى المحدد في هذا المخطط إلا بناء على تحليل يتسم بدرجة كبيرة من الجدية والتوازن السياسي.
    Source: prepared on the basis of data submitted by 32 United Nations entities. UN المصدر: أعد استنادا إلى بيانات مقدمة من 32 كيانا من كيانات الأمم المتحدة.
    Report of the Secretary-General prepared on the basis of comments and observations of Governments on the scope and application of the principle of universal jurisdiction UN تقرير الأمين العام الذي أعد استنادا إلى التعليقات والملاحظات الواردة من الحكومات عن نطاق مبدأ الولاية القضائية العالمية وتطبيقه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus