"prepared to accept" - Traduction Anglais en Arabe

    • استعداد لقبول
        
    • مستعدة لقبول
        
    • مستعد لقبول
        
    • مستعدا لقبول
        
    • استعداده لقبول
        
    • بوسع المحكمة قبول
        
    • مستعدة ﻷن تقبل
        
    • على استعداد لتقبل
        
    • مستعداً لقبول
        
    • استعدادنا لقبول
        
    • تُسنح
        
    • استعداد لقبوله
        
    • مستعدة للقبول
        
    • مستعد لتلقي
        
    • مستعدة لتقبل
        
    We were prepared to accept the 23 countries proposed by Ambassador O'Sullivan for membership in 1993. UN وكنا على استعداد لقبول البلدان الثلاثة والعشرين التي اقترحها السفير أوسيلفيان لعضوية المؤتمر في عام ١٩٩٣.
    However, in view of all relevant considerations, Canada has concluded that it is prepared to accept that text. UN ولكن بعد النظر في جميع الاعتبارات ذات الصلة استنتجت كندا أنها على استعداد لقبول ذلك النص.
    The least developed countries themselves must be prepared to accept and cope with the challenge of their graduation from the list. UN ويجب على أقل البلدان نموا نفسها أن تكون مستعدة لقبول التحدي المتمثل في رفع اسمائها من القائمة ولقبول مواجهة هذا التحدي.
    Her delegation was prepared to accept that the question of liability for damage should be dealt with after the second reading of the draft articles on prevention. UN والأرجنتين مستعدة لقبول معالجة مسألة المسؤولية عن الضرر بعد القراءة الثانية لمشاريع المواد المتعلقة بالمنع.
    She urged all delegations to display flexibility in the matter and said that her delegation was prepared to accept a ruling by the Chairman. UN وحثت جميع الوفود على التعامل بمرونة مع هذه المسألة وقالت إن وفدها مستعد لقبول قرار من الرئيس.
    At the end of the meeting, it was once again clear that neither party was prepared to accept the proposal of the other. UN وفي نهاية الاجتماع، كان من الواضح مرة أخرى أن أيا من الطرفين لم يكن مستعدا لقبول اقتراح الآخر.
    He was prepared to accept any of the versions proposed and to remain flexible in order to arrive at a solution acceptable to all parties. UN وأبدى استعداده لقبول أي صياغة من الصياغات المقترحة واحتفاظه بموقف مرن بغية التوصل الى حل تقبله جميع اﻷطراف.
    However, in view of all relevant considerations, Canada has concluded that it is prepared to accept that text. UN ولكن بعد النظر في جميع الاعتبارات ذات الصلة استنتجت كندا أنها على استعداد لقبول ذلك النص.
    I am prepared to accept by noon tomorrow the postponement of the submission of 10 draft resolutions. UN وإنني لعلى استعداد لقبول تأجيل تقديم مشاريع القــرارات اﻟ ١٠ حتى حلول ظهر يوم غد.
    Peru is prepared to accept this challenge and expresses its commitment to working with all Member States in that direction. UN وبيرو على استعداد لقبول هذا التحدي وتعرب عن التزامها بالعمل مع جميع الدول الأعضاء في ذلك الاتجاه.
    If that was the case, he was prepared to accept paragraph 16 and to review his position concerning a number of communications. UN وأضاف أنه إذا كان الحال كذلك، فإنه على استعداد لقبول الفقرة 16 وإعادة النظر في موقفه بخصوص بلاغات معينة.
    He wondered whether the other sponsors of the proposal would be prepared to accept that addition. UN وتساءل عما إذا كان مقدمو المشروع اﻵخرون على استعداد لقبول تلك اﻹضافة.
    She asked whether the Commission was prepared to accept that option. UN وسألت عما إذا كانت اللجنة مستعدة لقبول هذا الخيار.
    Rwanda is not prepared to accept or tolerate the status quo. UN فرواندا ليست مستعدة لقبول الأمر الواقع أو تحمله.
    Also, Governments may not be prepared to accept potentially negative results of a determined policy or programme. UN كما قد تكون الحكومات غير مستعدة لقبول نتائج من المحتمل أن تكون سلبية لسياسة محددة أو برنامج.
    In any event, since the draft convention was the result of mutual concessions, the Russian Federation was prepared to accept it as a whole. UN وعلى كل حال، بما أن مشروع الاتفاقية هو نتيجة تنازلات متبادلة، فإن الاتحاد الروسي مستعد لقبول مشروع الاتفاقية برمته.
    He wondered whether the delegation of the Netherlands itself would be prepared to accept the United States proposal; his own delegation supported the Netherlands proposal. UN وتساءل عما إذا كان وفد هولندا نفسه مستعدا لقبول اقتراح الولايات المتحدة؛ وأضاف أن وفده يؤيد اقتراح هولندا.
    However, it would defer to the delegation of Palestine, which was prepared to accept the proposed changes in the wording of the relevant paragraphs. UN وأضاف أنه مع ذلك يحترم رأي الوفد الفلسطيني الذي أبدى استعداده لقبول التغييرات المقترحة في صياغة الفقرات ذات الصلة.
    The Tribunal concluded that due to the lack of detail in the complainant's claims and without the opportunity to test the claims at a hearing, it was not prepared to accept the complainant's claims that he was a Falun Gong practitioner and had come to the adverse attention of the Chinese authorities as a result of these activities. UN وخلصت المحكمة إلى خلوّ ادعاءات صاحب الشكوى من التفاصيل اللازمة، وبغياب فرصة لاختبار صحة هذه الادعاءات خلال جلسة استماع، لم يكن بوسع المحكمة قبول ادعاء صاحب الشكوى بأنه ممارس للفالون غونغ وبأنه أثار عداء السلطات الصينية نتيجة لهذه الأنشطة.
    There was nothing in the Joint Declaration or in its annexes to indicate that China had been prepared to accept the maintenance of the substantive provisions of the Covenant alone and to set aside those relating to the monitoring system. UN ومن ناحية أخرى، لا يوجد في اﻹعلان المشترك أو في مرفقاته ما يدل على أن الصين مستعدة ﻷن تقبل فقط إبقاء أحكام العهد الموضوعية سارية واستبعاد اﻷحكام المتعلقة بنظام المراقبة.
    Chile is prepared to accept any formula that reflects this. UN وشيلي على استعداد لتقبل أية صيغة تكون انعكاسا لهذا اﻷمر.
    (c) A widespread sentiment that the working group, although searching for solutions that would have the broadest possible support, would not be prepared to accept an unsatisfactory compromise, bearing in mind also the optional character of the protocol. UN (ج) وجود شعور واسع النطاق بأن الفريق العامل، على الرغم من بحثه عن حلول من شأنها أن تحظى بأكبر دعم ممكن، لن يكون مستعداً لقبول تسوية غير مرضية آخذاً في الاعتبار أيضاً الطابع الاختياري للبروتوكول.
    Yet in the interest of consensus we have been prepared to accept and to propose general language on these issues which was less than ideal from our national standpoint. UN ولكن خدمة لتوافق اﻵراء، أبدينا استعدادنا لقبول واقتراح صيغة عامة حول هذه المسائل لم تكن مثالية من وجهة نظرنا الوطنية.
    It was not prepared to accept the complainant's claims without the opportunity to test his claims at a hearing and due to the lack of detail in the complainant's claims. UN ولم يكن بوسع المحكمة تصديق ادعاءات صاحب الشكوى ما لم تُسنح لها الفرصة لاختبار صحة ما يدّعيه في جلسة استماع وما دامت شكواه تفتقر إلى معلومات تفصيلية.
    They pointed out that to make the State bear absolute liability for harm caused by lawful actions, even if only residually for that not borne by the operator, would involve a significant development of international law which States might not be prepared to accept. UN وأشاروا إلى أن تحميل الدولة المسؤولية المطلقة عن الضرر الناجم عن أفعال مشروعة، حتى وإن كان ذلك مجرد استكمال للمسؤولية التي لا يتحملها المشغل، أمر ينطوي على تطوير ضخم للقانون الدولي قد لا تكون الدول على استعداد لقبوله.
    As mentioned in the official declaration attached hereto, the Principality of Monaco is prepared to accept and carry out the obligations contained in the Charter of the United Nations. UN وكما هو مشار اليه في البيان الرسمي المرفق طيه، فان امارة موناكو مستعدة للقبول بالالتزامات الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة والوفاء بها.
    I am prepared to accept any sanction, madam. Open Subtitles أنا مستعد لتلقي أية عقوبة لتجاهلي للأوامر سيدتي
    I'm prepared to accept whatever may come to pass. Open Subtitles أنا مستعدة لتقبل كل ما قد يحدث

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus