My delegation is prepared to continue the search for a safer and more democratic international system in this high-level institution. | UN | إن وفد بلدي على استعداد لمواصلة البحث في هذه المؤسسة الرفيعة المستوى عن نظام دولي أكثر أمناً وديمقراطيةً. |
Nevertheless, South Ossetia is prepared to continue to discuss the refugee situation with interested parties in order to gradually resolve the worst problems. | UN | بيد أن أوسيتيا الجنوبية على استعداد لمواصلة مناقشة حالة اللاجئين مع الأطراف ذات الاهتمام، والسعي إلى إيجاد حل تدريجي للمشاكل الملحة. |
We are prepared to continue this exercise in close coordination with the United Nations. | UN | ونحن على استعداد لمواصلة هذه الممارسة بالتنسيق الوثيق مع الأمم المتحدة. |
Japan is prepared to continue deliberations in plenary, formal or informal sessions. | UN | واليابان مستعدة لمواصلة المداولات في جلسات عامة رسمية أو غير رسمية. |
His Government was prepared to continue cooperating with the Special Rapporteur and would examine the latter's request to make an official visit. | UN | وقال إن حكومته مستعدة لمواصلة التعاون مع المقرر الخاص وإنها ستنظر في طلب قيامه بزيارة رسمية إلى البلد. |
On its part, Bhutan is prepared to continue its ongoing bilateral dialogue with Nepal. | UN | وأعربت بوتان، من جانبها، عن استعدادها لمواصلة حوارها الثنائي الجاري مع نيبال. |
I am not prepared to continue this debate and to take the time of 150 delegations on this matter. | UN | وأنا لست على استعداد لمواصلة هذه المناقشة وﻷن آخذ من وقت ١٥٠ وفدا بشأن هذه المسألة. |
Switzerland is prepared to continue to do so. | UN | وسويسرا على استعداد لمواصلة القيام بهذا العمل. |
However, they were not prepared to continue suffering indefinitely. | UN | بيد أنهم ليسوا على استعداد لمواصلة المعاناة إلى ما لا نهاية. |
For its part, Africa remains prepared to continue and strengthen the cooperation and friendly relations it has initiated with Turkmenistan. | UN | وتبقى أفريقيا، من جانبها، على استعداد لمواصلة وتعزيز التعاون والعلاقات الودية التي بدأناها مع تركمانستان. |
His delegation was prepared to continue supporting the efforts by the United Nations to address those issues. | UN | وأضاف أن وفده على استعداد لمواصلة دعم جهود الأمم المتحدة في التصدي لهذه المسائل. |
Russia is prepared to continue to reduce its strategic nuclear arsenal even below the level laid down in the Strategic Offensive Reductions Treaty. | UN | وروسيا على استعداد لمواصلة تقليص ترسانتها من الأسلحة النووية الاستراتيجية إلى ما دون المستوى المحدد في معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية. |
Nevertheless, in the light of the concerns raised by the ICJ, we are prepared to continue reflecting on this issue during the sixty-second session. | UN | ومع ذلك، وفي ضوء الشواغل التي أثارتها محكمة العدل الدولية، نحن على استعداد لمواصلة التفكير في هذه المسألة خلال الدورة الثانية والستين. |
Russia is prepared to continue to promote the strengthening of the central role of the United Nations in this area. | UN | وروسيا مستعدة لمواصلة العمل على تعزيز الدور المركزي للأمم المتحدة في هذا الميدان. |
New Zealand was not prepared to continue the protracted and inconclusive process for another decade. | UN | وليست نيوزيلندا مستعدة لمواصلة عملية متطاولة وغير حاسمة لعقد آخر من الزمن. |
Russia is prepared to continue the painstaking work to bring us closer to the selection of an optimal model for the future composition of the Security Council. | UN | إن روسيا مستعدة لمواصلة العمل الدؤوب لتقريبنا من اختيار نموذج مثالي لتشكيل مجلس الأمن في المستقبل. |
On the basis of reciprocity and also within the framework of existing international agreements, Kazakhstan is prepared to continue to provide assistance to the competent agencies of foreign States in carrying out measures to counteract terrorism. | UN | وعلى أساس المعاملة بالمثل وفي إطار الاتفاقات الدولية القائمة، تعرب كازاخستان عن استعدادها لمواصلة تقديم المساعدة للأجهزة المختصة في الدول الأجنبية من أجل تنفيذ تدابير مكافحة الإرهاب. |
We are therefore prepared to continue to contribute to that important process. | UN | ولذلك نحن على استعداد للاستمرار في الإسهام في تلك العملية الهامة. |
China hoped that in the future the Committee would show fairness and objectivity in carrying out its mandate, and it was prepared to continue working with it in an atmosphere of mutual respect. | UN | وأعربت عن أمل الصين في أن تؤدي اللجنة في المستقبل ولايتها بطريقة تثبت الإنصاف والموضوعية، وعن استعدادها للاستمرار في التعاون مع اللجنة في جو من الاحترام المتبادل. |
With regard to the proposal which was distributed on my behalf, I would like to say that this proposal, in my opinion, remains at the disposal of the Conference and delegates and, if the delegations and the members so wish, my delegation - even after I have left the post of President - will be prepared to continue work on this matter, with the consent of the Conference. | UN | فيما يتعلق بالاقتراح الذي وزع باسمي فإنني أرى أنه اقتراح لا يزال تحت تصرف المؤتمر والمندوبين، وإذا كانت الوفود والأعضاء يأخذون برأيي فإن وفدي، حتى بعد انتهاء رئاستي للمؤتمر، سيكون مستعدا لمواصلة العمل في هذا الشأن بموافقة المؤتمر. |
The Russian Federation is prepared to continue to share with foreign partners its effective counter-terrorism experience. | UN | والاتحاد الروسي مستعد للاستمرار في تقاسم خبرته الفعالة في مجال مكافحة الإرهاب مع الشركاء الأجانب. |
The European Union was prepared to continue to work with the Government of Sri Lanka for an inclusive process of political reconciliation. | UN | وأضاف أن الاتحاد الأوروبي مستعد لمواصلة العمل مع حكومة سري لانكا في سبيل عملية مصالحة سياسية شاملة. |
Therefore, the Government of Germany is prepared to continue this process and host or co-host further conferences. | UN | لذا، فإن حكومة ألمانيا مستعدة للاستمرار في هذه العملية واستضافة المؤتمرات المقبلة أو المشاركة في استضافتها. |