"prescribed in article" - Traduction Anglais en Arabe

    • المنصوص عليها في المادة
        
    • منصوص عليه في المادة
        
    • الذي تنص عليه المادة
        
    • نصت عليه الفقرة
        
    • المحددة في المادة
        
    • المبينة في المادة
        
    103. Among the fundamental aims and duties of the State prescribed in Article 5 of the Constitution are UN 103- ومن بين أهداف الدولة وواجباتها الأساسية، المنصوص عليها في المادة 5 من الدستور، ما يلي:
    In addition, States must ensure that the guarantees of a fair trial and due process as prescribed in Article 14 of the Covenant are strictly complied with. UN وبالإضافة إلى ذلك، على الدول أن تكفل الالتزام الصارم بضمانات المحاكمة العادلة والإجراءات القانونية الواجبة المنصوص عليها في المادة 14 من العهد.
    (6) Confiscation as prescribed in Article 131-21; UN المصادرة المنصوص عليها في المادة 131-21؛
    Amnesty is granted for all military crimes committed in the referred period as prescribed in Article 1. UN يُعفى عن جميع الجرائم العسكرية المرتكبة أثناء الفترة المشار إليها، كما هو منصوص عليه في المادة ١.
    As prescribed in Article 45 of the Covenant, the Committee shall submit to the General Assembly of the United Nations, through the Economic and Social Council, an annual report on its activities, including a summary of its activities under the Protocol as prescribed in Article 6 thereof. UN كما هو منصوص عليه في المادة 45 من العهد، تقدم اللجنة إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة، عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي، تقريراً سنوياً عن أنشطتها، يتضمن ملخصاً لأنشطتها بموجب البروتوكول كما هو منصوص عليه في المادة 6 منه.
    Although this right, prescribed in Article 10 of the Covenant, is not separately mentioned in the list of non-derogable rights in article 4, paragraph 2, the Committee believes that here the Covenant expresses a norm of general international law not subject to derogation. UN وعلى الرغم من أن هذا الحق، الذي تنص عليه المادة 10 من العهد، هو حق لم يُذكر على حدة في قائمة الحقوق التي لا يجوز تقييدها والمذكورة في الفقرة 2 من المادة 4، فإن اللجنة تعتقد أن العهد يعبر هنا عن قاعدة من قواعد القانون الدولي العام التي لا تخضع لعدم التقيد.
    The same applies, in relation to States that are parties to the Second Optional Protocol to the Covenant, aiming at the abolition of the death penalty, as prescribed in Article 6 of that Protocol. UN وينطبق الأمر ذاته، فيما يتعلق بالدول الأطراف في البروتوكول الاختياري الثاني للعهد والذي يهدف إلى إلغاء عقوبة الإعدام، وفقاً لما نصت عليه الفقرة 6 من البروتوكول.
    It is my view that Mr. Flügge meets the qualifications prescribed in Article 13 of the statute of the Tribunal. UN وإنني أرى أن السيد فلوغي يستوفي المؤهلات المحددة في المادة 13 من النظام الأساسي للمحكمة.
    Reference is made to several statements attributed to the trial judge, which allegedly violated the judicial impartiality as prescribed in Article 158 of the Criminal Code of Indonesia. UN وأُشير إلى بيانات عدّة منسوبة إلى القاضي تنتهك على حدّ ما يُزعم النزاهة القضائية المنصوص عليها في المادة 158 من القانون الجنائي الإندونيسي.
    215. What is to be done? The challenge is to ensure that States establish an effective and structured maritime administration in order to comply with the duties of the flag State prescribed in Article 94 of UNCLOS. UN 215 - ما العمل إذن؟ إن التحدي القائم هو ضمان أن تقيم الدول إدارة بحرية فعالة ومنظمة من أجل الوفاء بواجبات دولة العَلَم المنصوص عليها في المادة 94 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    4. If a witness is served with a writ of summons and fails to appear, the investigating judge may issue an arrest warrant for him and impose the fine prescribed in Article 82. UN 4- إذا أبلغ الشاهد مذكرة دعوة وتمنع عن الحضور فلقاضي التحقيق أن يقرر إحضاره وأن يحكم عليه بالغرامة المنصوص عليها في المادة 82.
    Where an application is brought against a decision of the United Nations Joint Staff Pension Board or of the Staff Pension Committee of a member organization, the time limits prescribed in Article 7 of the Statute are reckoned from the date of the communication of the contested decision to the party concerned. UN عندما ترفع دعوى ضد قرار صادر عن مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة أو لجنة المعاشات التقاعدية لموظفي منظمة عضو، تحتسب فترات المهلة المنصوص عليها في المادة 7 من النظام الأساسي من تاريخ إبلاغ الطرف المعني بالقرار المطعون فيه.
    3. Requests the administering Powers concerned to transmit or continue to transmit to the Secretary-General the information prescribed in Article 73 e of the Charter, as well as the fullest possible information on political and constitutional developments in the Territories concerned, within a maximum period of six months following the expiration of the administrative year in those Territories; UN ٣ - تطلب إلى الدول المعنية القائمة باﻹدارة أن توافي، أو أن تواصل موافاة، اﻷمين العام بالمعلومات المنصوص عليها في المادة ٣٧ ﻫ من الميثاق، وكذلك بأتم قدر ممكن من المعلومات عن التطورات السياسية والدستورية في اﻷقاليم المعنية، وذلك في غضون مدة أقصاها ستة أشهر من انتهاء السنة اﻹدارية في تلك اﻷقاليم؛
    3. Requests the administering Powers concerned to transmit or continue to transmit to the Secretary-General the information prescribed in Article 73 e of the Charter, as well as the fullest possible information on political and constitutional developments in the Territories concerned, within a maximum period of six months following the expiration of the administrative year in those Territories; UN ٣ - تطلب إلى الدول المعنية القائمة باﻹدارة أن توافي، أو أن تواصل موافاة، اﻷمين العام بالمعلومات المنصوص عليها في المادة ٧٣ ﻫ من الميثاق وكذلك بأتم قدر ممكن من المعلومات عن التطورات السياسية والدستورية في اﻷقاليم المعنية، وذلك في غضون مدة أقصاها ستة أشهر من انتهاء السنة اﻹدارية في تلك اﻷقاليم؛
    3. Requests the administering Powers concerned to transmit or continue to transmit to the Secretary-General the information prescribed in Article 73 e of the Charter, as well as the fullest possible information on political and constitutional developments in the Territories concerned, with a maximum period of six months following the expiration of the administrative year in those Territories; UN ٣ - تطلب إلى الدول المعنية القائمة باﻹدارة أن توافي، أو أن تواصل موافاة، اﻷمين العام بالمعلومات المنصوص عليها في المادة ٣٧ ﻫ من الميثاق، وكذلك بأتم قدر ممكن من المعلومات عن التطورات السياسية والدستورية في اﻷقاليم المعنية، وذلك في غضون مدة أقصاها ستة أشهر من انتهاء السنة اﻹدارية في تلك اﻷقاليم؛
    3. Requests the administering Powers concerned to transmit or continue to transmit to the Secretary-General the information prescribed in Article 73 e of the Charter, as well as the fullest possible information on political and constitutional developments in the Territories concerned, within a maximum period of six months following the expiration of the administrative year in those Territories; UN ٣ - تطلب إلى الدول المعنية القائمة باﻹدارة أن توافي، أو أن تواصل موافاة، اﻷمين العام بالمعلومات المنصوص عليها في المادة ٧٣ ﻫ من الميثاق وكذلك بأتم قدر ممكن من المعلومات عن التطورات السياسية والدستورية في اﻷقاليم المعنية، وذلك في غضون مدة أقصاها ستة أشهر من انتهاء السنة اﻹدارية في تلك اﻷقاليم؛
    1. The members of the Subcommittee shall be elected by the Committee against Torture by an absolute majority of votes from a list of persons possessing the qualifications prescribed in Article 4 and nominated by the States Parties to the present Protocol. UN 1- تنتخب لجنة مناهضة التعذيب أعضاء اللجنة الفرعية بالأغلبية المطلقة للأصوات من قائمة مرشحين يتمتعون بالمؤهلات المنصوص عليها في المادة 4 وتتقدم بأسمائهم الدول الأطراف في هذا البروتوكول.
    As prescribed in Article 45 of the Covenant, the Committee shall submit to the General Assembly of the United Nations, through the Economic and Social Council, an annual report on its activities, including a summary of its activities under the Protocol as prescribed in Article 6 thereof. UN المادة ٣٦ كما هو منصوص عليه في المادة ٥٤ من العهد، تقدم اللجنة إلى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي، تقريرا سنويا عن أنشطتها، يتضمن ملخصا ﻷنشطتها بموجب البروتوكول كما هو منصوص عليه في المادة ٦ منه.
    As prescribed in Article 45 of the Covenant, the Committee shall submit to the General Assembly of the United Nations, through the Economic and Social Council, an annual report on its activities, including a summary of its activities under the Protocol as prescribed in Article 6 thereof. UN المادة ٣٦ كما هو منصوص عليه في المادة ٥٤ من العهد، تقدم اللجنة إلى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي، تقريرا سنويا عن أنشطتها، يتضمن ملخصا ﻷنشطتها بموجب البروتوكول كما هو منصوص عليه في المادة ٦ منه.
    As prescribed in Article 45 of the Covenant, the Committee shall submit to the General Assembly of the United Nations, through the Economic and Social Council, an annual report on its activities, including a summary of its activities under the Protocol as prescribed in Article 6 thereof. UN كما هو منصوص عليه في المادة 45 من العهد، تقدم اللجنة إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة، عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي، تقريرا سنويا عن أنشطتها، يتضمن ملخصا لأنشطتها بموجب البروتوكول كما هو منصوص عليه في المادة 6 منه.
    Although this right, prescribed in Article 10 of the Covenant, is not separately mentioned in the list of non-derogable rights in article 4, paragraph 2, the Committee believes that here the Covenant expresses a norm of general international law not subject to derogation. UN وعلى الرغم من أن هذا الحق، الذي تنص عليه المادة 10 من العهد، هو حق لم يُذكر على حدة في قائمة الحقوق التي لا يجوز تقييدها والمذكورة في الفقرة 2 من المادة 4، فإن اللجنة تعتقد أن العهد يعبر هنا عن قاعدة من قواعد القانون الدولي العام التي لا تخضع لعدم التقيد.
    The same applies, in relation to States that are parties to the Second Optional Protocol to the Covenant, for the undertaking to abolish the death penalty, as prescribed in Article 6 of that Protocol. UN وينطبق الأمر ذاته، فيما يتعلق بالدول الأطراف في البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد، على التعهد بإلغاء عقوبة الإعدام، وفقاً لما نصت عليه الفقرة 6 من البروتوكول.
    It is my view that the above candidates meet the qualifications prescribed in Article 13 of the Statute of the International Tribunal. UN وفي رأيي أن المرشحين السالفي الذكر مستوفون للمؤهلات المحددة في المادة 13 من النظام الأساسي للمحكمة الدولية.
    It is my view that Professor Tuzmukhamedov meets the qualifications that are prescribed in Article 12 of the statute of the International Tribunal. UN وإنني أرى أن الأستاذ توزموخاميدوف يتمتع بجميع المؤهلات المبينة في المادة 12 من النظام الأساسي للمحكمة الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus