(ii) Infrared activated fuses should be designed so as not to be activated in the presence of a person. | UN | `2` تكون الصمامات المجهزة للانفجار بواسطة الأشعة دون الحمراء مصممةً بحيث يتعذر تفعيلها للانفجار في وجود شخص. |
(ii) Infrared activated fuzes should be designed so as not to be activated in the presence of a person. | UN | `2` تكون الصمامات المجهزة للانفجار بواسطة الأشعة دون الحمراء مصممةً بحيث يتعذر تفعيلها للانفجار في وجود شخص. |
(ii) Infrared activated fuzes should be designed so as not to be activated in the presence of a person. | UN | `2` تكون الصمامات المجهزة للانفجار بواسطة الأشعة دون الحمراء مصممةً بحيث يتعذر تفعيلها للانفجار في وجود شخص. |
Infrared activated fuzes should be designed so as not to be activated in the presence of a person. | UN | `2` تكون الصمامات المجهزة للانفجار بواسطة الأشعة دون الحمراء مصممةً بحيث يتعذر أن تكون مجهزة للانفجار في وجود شخص. |
(ii) Infrared activated fuzes should be designed so as not to be activated in the presence of a person. | UN | `2` تكون الصمامات المجهزة للانفجار بواسطة الأشعة دون الحمراء مصممةً بحيث يتعذر أن تكون مجهزة للانفجار في وجود شخص. |
(ii) Infrared activated fuzes should be designed so as not to be activated in the presence of a person. | UN | `2` تكون الصمامات المجهزة للانفجار بواسطة الأشعة دون الحمراء مصممةً بحيث يتعذر أن تكون مجهزة للانفجار في وجود شخص. |
(ii) Infrared activated fuzes shall be designed so as not to be activated in the presence of a person. | UN | `2` تكون الصمامات المجهزة للانفجار بواسطة الأشعة دون الحمراء مصممةً بحيث يتعذر أن تكون مجهزة للانفجار في وجود شخص. |
(ii) Infrared activated fuzes shall be designed so as not to be activated in the presence of a person. | UN | `2` تكون الصمامات المجهزة للانفجار بواسطة الأشعة دون الحمراء مصممةً بحيث يتعذر أن تكون مجهزة للانفجار في وجود شخص. |
(ii) Infrared activated fuses should be designed so as not to be activated in the presence of a person. | UN | `2` ينبغي أن تصمم الصمامات المجهزة للانفجار بواسطة الأشعة دون الحمراء بحيث يتعذر أن تكون مجهزة للانفجار في وجود شخص. |
The Government believes that it should be entitled to have regard to the threat posed by the presence of a person in UK territory as well as the threat posed to him if he is deported. | UN | 96- وتعتقد الحكومة أنه ينبغي أن يكون لها حق إيلاء اعتبار للتهديد الذي يسببه وجود شخص في إقليم المملكة المتحدة، زيادة على التهديد الذي قد يتعرض له في حال ترحيله. |
The State party is urged to change its position and amend article 21 of the Juvenile Court Act with a view to ensuring the presence of a person of trust during interrogation or questioning by police of children under the age of 18 without any request of the juvenile. Involuntary civil placement | UN | تُحث الدولة الطرف على تغيير موقفها وعلى تعديل المادة 21 من قانون قضاء الأحداث بغية ضمان وجود شخص موضع ثقة أثناء تحقيق الشرطة مع الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً أو أثناء استجوابها لهم دون تقديم أي طلب بهذا المعنى من الحدث. |
The State party is urged to change its position and amend article 21 of the Juvenile Court Act with a view to ensuring the presence of a person of trust during interrogation or questioning by police of children under the age of 18 without any request of the juvenile. Involuntary civil placement | UN | تُحث الدولة الطرف على تغيير موقفها وعلى تعديل المادة 21 من قانون قضاء الأحداث بغية ضمان وجود شخص موضع ثقة أثناء تحقيق الشرطة مع الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً أو أثناء استجوابها لهم دون تقديم أي طلب بهذا المعنى من الحدث. |
The State party is urged to change its position and amend article 21 of the Juvenile Court Act with a view to ensuring the presence of a person of trust during interrogation or questioning by police of children under the age of 18 without any request of the juvenile. Involuntary civil placement | UN | تُحث الدولة الطرف على تغيير موقفها وعلى تعديل المادة 21 من قانون قضاء الأحداث بغية ضمان وجود شخص موضع ثقة أثناء تحقيق الشرطة مع الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً أو أثناء استجوابها لهم دون تقديم أي طلب بهذا المعنى من الحدث. |
Liechtenstein was urged to amend article 21 of the Juvenile Court Act to ensure the presence of a person of trust during interrogation or questioning by police of children under the age of 18 without any request of the juvenile. | UN | وحُثت ليختنشتاين على تعديل المادة 21 من قانون قضاء الأحداث بغية ضمان وجود شخص موضع ثقة أثناء تحقيق الشرطة مع الأطفال الذين هم دون سن 18 سنة دون تقديم أي طلب من الحدث(59). |
18. Mr. KIM (United States of America), responding to the Committee's concerns about the application of the material witness statute (question No. 11), said that the statute was aimed at guaranteeing the presence of a person as material witness in a grand jury or a petty jury proceeding when there existed a risk that the witness might fail to appear. | UN | 18- السيد كيم (الولايات المتحدة الأمريكية)، رد على شواغل اللجنة فيما يتعلق بتطبيق القانون الخاص بالشهود الأساسيين (المسألة رقم 11)، فقال إن هذا القانون يهدف إلى ضمان وجود شخص باعتباره شاهداً أساسياً في قضية ينظر فيها عدد كبير أو صغير من المحلفين عندما يكون هناك احتمال أن يهرب الشاهد. |