"presence of these" - Traduction Anglais en Arabe

    • وجود هذه
        
    • وجود هؤلاء
        
    • وجود تلك
        
    • حضور هؤلاء
        
    The presence of these objectives in the mandate is often more distracting than useful for UNOWA. UN وكثيرا ما يشكل وجود هذه الأهداف في الولاية أمرا مشتتا لجهود المكتب وليس أمرا مفيدا له.
    The presence of these dangerous devices seriously impedes the movement of goods and people and hence the development of the regions concerned. UN إن وجود هذه اﻷدوات الخطيرة يعيق بشكل خطير انتقال السلع واﻷفراد ويعيق بالتالي تنمية المناطق المعنية.
    We are confident that the presence of these States in the international community will buttress the role of the United Nations and uphold its principles. UN ونحن على ثقة بأن وجود هذه الدول ضمن المجموعة الدولية سيكون رديفا جديدا لتعزيز دور اﻷمم المتحدة والحفاظ على مبادئها.
    The presence of these experts occasioned a visit to the old Palais de Justice, where the trial will take place after its renovation. UN وكان وجود هؤلاء الخبراء مناسبة لزيارة القصر القديم للعدالة، حيث ستجري المحاكمة بعد تجديد القصر.
    The presence of these officers assisted in enhancing UNAMID deployment and operations. UN وساعد وجود هؤلاء الضباط العملية المختلطة على الانتشار وتنفيذ عملياتها.
    The international community is no longer heeding requests for protection originating from Africa and that explains the presence of these companies. UN كما أن المجتمع الدولي لم يعد يهتم بطلبات الحماية اﻵتية من أفريقيا وهذا ما يُفسﱢر وجود تلك الشركات.
    I am sure that the presence of these young people will stimulate their concern for matters relating to peace and international security. UN وأنا واثق من أن حضور هؤلاء الشباب سيستحث اهتمامهم بالمسائل المتعلقة بالسلم والأمن الدولي.
    Since 1993, maximum group size has been limited to 15 people instead of 25, and the presence of these small groups means that more guides are needed to handle the same number of visitors, thereby increasing staff costs. UN فمنذ عام ١٩٩٣، حُدد العدد اﻷقصى ﻷي مجموعة ﺑ ١٥ شخصا بدلا من ٢٥ شخصا، ويتطلب وجود هذه المجموعات الصغيرة المزيد من المرشدين لاصطحاب نفس عدد الزوار وهو ما يؤدي إلى زيادة نفقات الموظفين.
    Throughout the United Nations system the work of many agencies has been encumbered by the presence of these insidious weapons. UN كما أن وجود هذه الأسلحة الغدارة يعطل عمل العديد من الوكالات في منظومة الأمم المتحدة.
    It is clear that the presence of these weapons in many situations presents a major obstacle to post-conflict recovery, peace and security. UN ومن الجلي أن وجود هذه الأسلحة في الكثير من الحالات يشكل عقبة رئيسية للانتعاش والسلم والأمن بعد انتهاء الصراع.
    9. The presence of these problems is reflected in highly uneven growth in the use of ICTs across countries. UN 9- وينعكس وجود هذه المشاكل في النمو غير المتكافئ للغاية في استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في العالم.
    The presence of these amounts was verified by IAEA in January 2003. UN وقد تحققت الوكالة من وجود هذه الكميات في كانون الثاني/يناير 2003.
    The presence of these arms and the availability of the relevant ammunition facilitate armed banditry and crime. UN ويؤدي وجود هذه الأسلحة وتوفر الذخيرة ذات الصلة إلى تسهيل السطو المسلح والجريمة.
    The presence of these socially deleterious circumstances definitely serves to act against the maximisation of the human development of a small but important core of persons living on the island. UN ومن المؤكد أن وجود هذه الظروف الضارة اجتماعياً يحول دون تحقيق أقصى قدر من التنمية البشرية لفائدة مجموعة صغيرة ولكن هامة من الأشخاص الذين يعيشون في الجزيرة.
    We are compelled to take the presence of these refugees into account when seeking solutions to population problems in particular and development problems in general. UN وعلينا أن نضع وجود هؤلاء اللاجئين في الاعتبار عند البحث عن حلول لمشاكل السكان بصورة خاصة، ومشاكل التنمية بصورة عامة.
    36. The presence of these refugees, and in particular of soldiers from the Democratic Republic of the Congo, created several problems. UN ٣٦ - وقد أدى وجود هؤلاء اللاجئين، ولا سيما الجنود المنتمون إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، إلى خلق عدة مشاكل.
    The presence of these officers has resulted in the increased identification of lessons learned and best practices from the respective field missions. UN وأدى وجود هؤلاء الموظفين إلى زيادة تحديد الدروس المستفادة وأفضل الممارسات من جانب البعثات الميدانية لكل منهم.
    In internally displaced persons camps, and some refugee camps, displaced persons state categorically that the simple presence of these humanitarian workers provides them with a measure of physical protection from attacks. UN وفي مخيمات المشردين داخليا، وبعض مخيمات اللاجئين، يفيد المشردون بشكل قاطع أن مجرد وجود هؤلاء العاملين في مجال المساعدة الإنسانية بجانبهم يوفر لهم إجراء للحماية الجسدية من الهجمات.
    I think that the presence of these people and certain groups has made a most welcome contribution, both politically and on the ground. UN وأظن أن وجود هؤلاء الناس هم وجماعات معينة قد حقق إسهاما جديرا بالترحيب على الصعيد السياسي وعلى أرض الواقع معا.
    The presence of these forces is an increasingly important deterrent to the resumption of hostilities. UN ويشكل وجود تلك القوات رادعا هاما بدرجة متزايدة لاستئناف أعمال القتال.
    While the presence of these troops provide state security, these episodes have led to a shift in perception among the local population. UN ولئن كان وجود تلك القوات يكفل أمن الدولة فقد أفضت الحوادث المذكورة إلى تحول في اﻷحاسيس لدى السكان المحليين.
    The presence of these Ministers among us testifies to the abiding commitment of their Governments to our endeavours and the continued importance that they attach to our forum. UN إن حضور هؤلاء الوزراء بيننا يشهد على التزام حكوماتهم الدائم بجهودنا، وعلى استمرارها في إعطاء الأهمية لمحفلنا هذا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus