"presence of unprofor" - Traduction Anglais en Arabe

    • وجود قوة اﻷمم المتحدة للحماية
        
    • تواجد قوة اﻷمم المتحدة للحماية
        
    • وجود قوة الحماية
        
    These are tasks which require the continued presence of UNPROFOR in Croatia. UN وهذه مهام تتطلب استمرار وجود قوة اﻷمم المتحدة للحماية في كرواتيا.
    The Ministers added that as a last resort, a decision in the Security Council to lift the arms embargo could become unavoidable and that would have consequences for the presence of UNPROFOR. UN وأضاف الوزراء أن الملجأ اﻷخير، وهو صدور قرار في مجلس اﻷمن لرفع حظر اﻷسلحة، قد لا يمكن تجنبه، وأن ذلك سيكون له آثاره على وجود قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    They also agreed that this would have consequences for the presence of UNPROFOR. UN واتفق رأيهم أيضا على أن هذا اﻷمر سيكون له عواقبه بالنسبة إلى وجود قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    The presence of UNPROFOR has been essential for the gradual reduction of tensions between the two communities. UN وكان وجود قوة اﻷمم المتحدة للحماية عاملا أساسيا في الانخفاض التدريجي للتوترات بين الجاليتين.
    Equally, the presence of UNPROFOR in such areas must be of a sufficient level not only to deter attack but also to permit the development of normal conditions of life. UN وعلى الغرار نفسه، يجب أن يكون تواجد قوة اﻷمم المتحدة للحماية في هذه المناطق في مستوى كاف ليس فقط لردع الهجوم بل أيضا لتهيئة الظروف العادية للعيش.
    The aspiration of the local Serbs to sovereignty has to a large extent determined their attitude towards the presence of UNPROFOR and the provisions of the Peace-keeping Plan. UN وقد حدد تطلع الصرب المحليين الى السيادة الى حد كبير موقفهم إزاء وجود قوة اﻷمم المتحدة للحماية وأحكام خطة حفظ السلم.
    The presence of UNPROFOR has been essential for the gradual reduction of tensions between the two communities. UN وكان وجود قوة اﻷمم المتحدة للحماية عاملا أساسيا في الانخفاض التدريجي للتوترات بين الجاليتين.
    In that respect it is precisely the presence of UNPROFOR in the past period that has made it possible to maintain a fragile peace and prevent the further escalation of the war. UN وفي هذا الصدد، فإن وجود قوة اﻷمم المتحدة للحماية في الفترة الماضية هو، على وجه التحديد، الذي جعل من الممكن الحفاظ على سلم هش والحيلولة دون مزيد من تصعيد الحرب.
    In order to execute such mandates, an increased presence of UNPROFOR in and around the safe areas would become necessary, with interposition of troops between the parties and establishment of observation points. UN ولتنفيذ هذه الولايات، سيصبح من الضروري زيادة وجود قوة اﻷمم المتحدة للحماية في المناطق اﻵمنة وحولها، مع وضع قوات فاصلة بين اﻷطراف، وإنشاء نقاط مراقبة.
    The presence of UNPROFOR is an integral part of the cease-fire agreement and has without doubt helped to defuse the tension and stabilize the situation. UN إن وجود قوة اﻷمم المتحدة للحماية جزء لا يتجزأ من اتفاق وقف إطلاق النار وقد ساعد دون شك في تخفيف حدة التوتر، وفي استقرار الحالة.
    However, the Republic of Croatia sees no reason for the continued presence of UNPROFOR on her territory unless its tasks, defined in resolutions already adopted by the Security Council, are not being performed. UN على أن جمهورية كرواتيا لا ترى أي سبب لاستمرار وجود قوة اﻷمم المتحدة للحماية على أراضيها ما لم تكن المهام المسندة اليها، المحددة في القرارات التي اتخذها مجلس اﻷمن، فعلا لا يجري حليا أداؤها.
    The presence of UNPROFOR will continue to be vital for the maintenance of supply routes of humanitarian aid into Bosnia and Herzegovina, for the safe areas and as an overall element of stability in a volatile situation. UN إن وجود قوة اﻷمم المتحدة للحماية سيظل حيويا لصيانة طرق اﻹمداد بالمساعدة اﻹنسانية للبوسنة والهرسك، وللمناطق اﻵمنة وكعنصر شامل للاستقرار في الوضع المتسم بالضعف.
    While the Croatian Government accepted the plan as a basis for negotiation, the Serbs in Knin refused to receive it until the future presence of UNPROFOR was assured. UN وفي حين قبلت حكومة كرواتيا هذه الخطة كأساس للتفاوض، رفض الصرب في كنين تسلمها إلى حين ضمان وجود قوة اﻷمم المتحدة للحماية في المستقبل.
    Recent events have demonstrated that any option which involves the continuing presence of UNPROFOR in Bosnia and Herzegovina will need to be accompanied by measures, including the possible deployment of additional forces, to provide better security both for UNPROFOR personnel and for the personnel of UNHCR and other civilian agencies that work with it. UN وقد أثبتت اﻷحداث اﻷخيرة أن أي خيار يشمل استمرار وجود قوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك يستوجب أن تواكبه تدابير، من بينها إمكانية وزع قوات إضافية، لتوفير قدر أفضل من اﻷمن ﻷفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية ولموظفي مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغيرها من الوكالات المدنية العاملة معها.
    Moreover, given the present inefficient UNPROFOR mission, Croatia finds the continued presence of UNPROFOR in the occupied territories to be significantly counterproductive to the peace process. UN وعلاوة على ذلك، فنظرا لعدم كفاية بعثة قوة اﻷمم المتحدة للحماية حاليا، ترى كرواتيا أن استمرار وجود قوة اﻷمم المتحدة للحماية في اﻷراضي المحتلة أمر تنجم عنه آثار عكسية بدرجة كبيرة على عملية السلم.
    I noted, nevertheless, that the presence of UNPROFOR was indispensable to control of the conflict, to the fostering of a climate in which negotiations between the parties could be promoted, to prevent the resumption or escalation of conflict, to provide a breathing-space for the continued efforts of the peacemakers and to support the provision of essential humanitarian assistance. UN ولاحظت، مع ذلك، أن وجود قوة اﻷمم المتحدة للحماية هو أمر لا غنى عنه للسيطرة على النزاع، ولتهيئة مناخ يمكن فيه تشجيع المفاوضات بين الطرفين، بغية منع استئناف أو تصعيد الصراع، وتوفير فسحة من الوقت للجهود المتواصلة التي يبذلها صانعو السلم، ولدعم توفير المساعدة اﻹنسانية اﻷساسية.
    (c) Security in Goražde was assured by air strikes and the presence of UNPROFOR there was reduced to military observers; UN )ج( توطيد اﻷمن في غوراجدة بالضربات الجوية واقتصار وجود قوة اﻷمم المتحدة للحماية على المراقبين العسكريين؛
    No significant withdrawal has taken place, though the presence of UNPROFOR in the " safe areas " appears to have deterred the Bosnian Serb party from making any further incursions into these areas. UN ولم يتحقق حتى اﻵن أي انسحاب ذي شأن، ومع ذلك فإن وجود قوة اﻷمم المتحدة للحماية في " المناطق اﻵمنة " قد ردع على ما يبدو الجانب الصربي البوسني عن شن غارات جديدة على تلك المناطق.
    This role includes also the presence of UNPROFOR in the regions of possible military conflicts. UN وهذا الدور يشتمل أيضا على تواجد قوة اﻷمم المتحدة للحماية في المناطق التي يمكن أن تشهد صراعات عسكرية.
    3. At the same time, it is clear that the presence of UNPROFOR is indispensable to control of the conflict, which continues to simmer, and sometimes boil over, in Croatia and to the fostering of a climate in which negotiations between the parties can be promoted. UN ٣ - وفي الوقت نفسه، من الجلي أن تواجد قوة اﻷمم المتحدة للحماية أمر لا غنى عنه لحصر القتال الذي لا يزال مضطرما، وأحيانا يتأجج ويشتد أواره في كرواتيا، ولتهيئة مناخ يمكن فيه تشجيع المفاوضات بين الطرفين.
    The presence of UNPROFOR in Croatia has nevertheless to some extent contained a volatile situation which, were it once again to explode, could ignite a war with far-reaching consequences. UN ومع ذلك، فقد أسهم وجود قوة الحماية في كرواتيا، الى حد ما، في احتواء وضع سريع التقلب لو قدر له أن ينفجر مرة أخرى ﻷشعل حربا وخيمة العواقب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus