"present economic" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاقتصادية الراهنة
        
    • الاقتصادية الحالية
        
    • الاقتصادي الحالي
        
    • الاقتصادي الراهن
        
    At the meeting, the Government presented a detailed picture of the present economic situation of the country and of its development prospects in future years. UN وقدمت الحكومة في الاجتماع صورة مفصلة للحالة الاقتصادية الراهنة في البلد واحتمالات التنمية في السنوات المقبلة.
    To that end, France proposes the creation of a new political forum representative of the present economic state of today's world in all its diversity. UN وتحقيقا لذلك الغرض، تقترح فرنسا إنشاء محفل سياسي جديد يعبر عن الحالة الاقتصادية الراهنة في عالم اليوم بكل تنوعها.
    The present economic crisis made social inclusion measures all the more necessary and relevant. UN وإن الأزمة الاقتصادية الراهنة تجعلتزيد من ضرورة تدابير الإدماج الاجتماعي أشد ضرورة وأهميةوأهميتها.
    It noted that Colombia's main efforts to combat poverty were especially significant during the present economic crisis. UN ولاحظ أن الجهود الكبيرة التي تضطلع بها كولومبيا لمكافحة الفقر هامة بصفة خاصة خلال الأزمة الاقتصادية الحالية.
    Despite the current international financial crisis -- which is not of our making -- Suriname's present economic outlook remains favourable. UN على الرغم من الأزمة المالية الدولية الحالية، وهي ليست من صنع أيدينا، فإن الآفاق الاقتصادية الحالية لسورينام لا تزال مواتية.
    The present economic recession compounds an already difficult situation. UN والكساد الاقتصادي الحالي يفاقم من حالة صعبة أصلا.
    In the present economic situation, costly technology research and development stagnates in Slovakia. UN وقد أدت الحالة الاقتصادية الراهنة في سلوفاكيا الى ركود في تنفيذ البحوث التكنولوجية الانمائية المرتفعة الكلفة.
    The present economic situation of the country is characterized by an economic infrastructure that has been almost completely destroyed. UN ٩١ - وتتسم الحالة الاقتصادية الراهنة في البلد بهيكل أساسي اقتصادي يكاد يكون مدمرا بالكامل.
    Unfortunately, the country's present economic situation does not permit us to do more, nor can we afford to increase our budget deficit. UN ولكن من المؤسف أن الحالة الاقتصادية الراهنة في بلدنا لا تسمح لنا بأن نفعل أكثر من ذلك، كما أنه ليس بوسعنا أن نزيد من العجز الحالي في ميزانيتنا.
    Representatives of the Human Resources Network of CEB stressed that organizations of the United Nations common system fully recognized and appreciated the severity of the present economic situation, which was affecting Member States, organizations and staff alike, in both professional and personal contexts. UN شدد ممثلو شبكة الموارد البشرية على أن منظمات الأمم المتحدة تسلم تماما بخطورة الحالة الاقتصادية الراهنة التي تؤثر على الدول الأعضاء، وعلى المنظمات، وعلى الموظفين في حياتهم المهنية والشخصية.
    A thorough examination of the present economic difficulties in the context of regional and global conditions, and in conjunction with the troubled peace process in the Middle East, has highlighted two essential considerations that have underpinned the subsequent analysis. UN إن أي دراسة دقيقة للصعوبات الاقتصادية الراهنة في إطار الظروف اﻹقليمية والعالمية، إلى جانب تعثر عملية السلام في الشرق اﻷوسط، تبرز اعتبارين أساسيين استند إليهما التحليل اللاحق.
    These attitudes, which are manifested even in some of the media, seem to have increased as a result of the present economic crisis and have given rise, on occasion, to violent incidents. UN وهذه المواقف التي تتجلى حتى في بعض وسائط الإعلام ازدادت على ما يبدو بفعل الأزمة الاقتصادية الراهنة وأدت أحيانا إلى وقوع أحداث عنيفة.
    In our present economic situation most men cannot afford to bear the responsibilities of more than one wife so in most cases they merely neglect the first as soon as they take on another wife. UN وفي حالتنا الاقتصادية الراهنة لا يستطيع معظم الرجال تحمل مسؤوليات أكثر من زوجة واحدة. ومن ثم فإنهم في معظم الحالات يهملون الزوجة الأولى بمجرد الزواج بامرأة أخرى.
    The impact of the reforms and the present economic conditions of many African countries suggest that additional new resources are urgently needed. UN ويشير تأثير الاصلاحات والظروف الاقتصادية الراهنة لكثير من البلدان اﻷفريقية إلى أن هناك حاجة عاجلة إلى موارد إضافية جديدة.
    It is through this approach that Africa can be pulled out of its present economic difficulties to enable it to prosper as it should. UN ومن خلال اتباع هذا النهج يمكن انتشال أفريقيا من صعوباتها الاقتصادية الحالية لتمكينها من الازدهار كما ينبغي.
    The present economic crisis is a major challenge to global governance. UN إن الأزمة الاقتصادية الحالية تحد كبير للحوكمة العالمية.
    He called on States to enhance further international assistance and cooperation in the light of the present economic difficulties, which disproportionately affected developing countries. UN ودعا الدول إلى زيادة تعزيز أنشطة المساعدة والتعاون الدوليين في ضوء الصعوبات الاقتصادية الحالية التي أثرت بشكل غير متناسب على البلدان النامية.
    Given the present economic conditions, and realistic prospects, consideration ought to be given to the creation of a Palestinian currency via the institution of a currency board. UN ففي ضوء الظروف الاقتصادية الحالية والآفاق الواقعية، ينبغي إيلاء النظر لإصدار عملة فلسطينية عن طريق إنشاء مجلس للنقد.
    It's terrifically wasteful of energy, in the present economic climate. Open Subtitles انه ضايع هائل للطاقة في غضون الوضع الاقتصادي الحالي
    If we need further proof that we live in an interconnected world, the present economic downturn provides a painful reminder. UN وإذا كنا بحاجة إلى أي دليل على أننا نعيش في عالم مترابط، ففي الهبوط الاقتصادي الحالي تذكرة مؤلمة بذلك.
    Despite the slight downturn in spending in those areas, the present economic situation required more vigorous use of the Secretariat's own expertise. UN وعلى الرغم من التراجع الطفيف في الإنفاق في تلك المجالات، فإن الوضع الاقتصادي الحالي يتطلب استخداما أكثر قوة لخبرة الأمانة العامة ذاتها.
    Yes, there's one thing about the present economic situation. Open Subtitles نعم، هناك شيء واحد حول الوضع الاقتصادي الراهن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus