"present global" - Traduction Anglais en Arabe

    • العالمي الحالي
        
    • العالمية الحالية
        
    • العالمية الراهنة
        
    • العالمي الراهن
        
    The Bahamas is concerned about the present global economic order. UN إن جزر البهاما قلقة إزاء النظام الاقتصادي العالمي الحالي.
    The present global political climate presents countries with the best opportunity to make progress towards that end. UN ويوفر المناخ السياسي العالمي الحالي للبلدان أفضل فرصة لإحراز تقدم نحو تحقيق تلك الغاية.
    Full recosting might not be appropriate in the present global crisis. UN وقد لا تكون عملية إعادة تقدير التكاليف الكاملة مناسبة في هذه الأزمة العالمية الحالية.
    Indeed, climate change impacts dwarfed those of the present global financial crisis. UN وتتجاوز تأثيرات تغير المناخ بالفعل تأثيرات الأزمة المالية العالمية الحالية.
    The phase of the credit crisis in the present global financial crisis was promptly stabilized by the second quarter of 2009. UN وبحلول الفصل الثاني من عام 2009، حدث تثبيت سريع لمرحلة الأزمة الائتمانية التي تنطوي عليها الأزمة المالية العالمية الراهنة.
    The international community must, as a matter of urgency, undertake the task of reforming the present global economic and financial architecture. UN يجب على المجتمع الدولي أن يقوم، بوصف ذلك مسألة ملحة، بمهمة إصلاح الهيكل الاقتصادي والمالي العالمي الراهن.
    In conclusion, my delegation would like to stress that the United Nations has been hard-pressed in recent times to reassert its indisputable relevance in the present global context. UN وختاما، يؤكد وفدي أن الأمم المتحدة خضعت مؤخرا لضغط شديد لتأكيد أهميتها بلا منازع في السياق العالمي الحالي.
    Our Organization is hard pressed to reassert its indisputable relevance in the present global context. UN وتمارس ضغوط بالغة على منظمتنا للتأكيد على أهميتها التي لا غبار عليها في السياق العالمي الحالي.
    The present global recession has brought additional pain to peoples around the world, hitting the poor particularly hard. UN وقد أدى الانكماش العالمي الحالي إلى زيادة آلام الشعوب في جميع أنحاء العالم، ملحقاً الضرر بالفقراء بشكل خاص.
    The present global programme will continue this approach, in order to bring the broadest range of expertise to bear on problems of global concern and to widen the access of developing countries to know-how from all parts of the world. UN وسيواصل البرنامج العالمي الحالي هذا النهج بقصد تركيز اهتمام أوسع مجموعة من المؤهلات على المشاكل الشاغلة للعالم وتوسيع نطاق وصول البلدان النامية إلى الدراية من جميع أجزاء العالم.
    The need for this new policy is driven foremost by the fact that Sustainable Development is recognised as the dominant development paradigm in the present global context. UN والدافع الرئيسي وراء الحاجة إلى هذه السياسة الجديدة هو الإقرار بأن التنمية المستدامة هي نموذج التنمية السائد في السياق العالمي الحالي.
    There is no disputing that the interests of the developing countries are poorly represented and dealt with in the present global institutions. UN ولا جدال في ضعف تمثيل وسوء معالجة مصالح البلدان النامية في المؤسسات العالمية الحالية.
    It needed to adapt to the present global environment and to the pace of change. UN وهو يحتاج إلى التكيف مع البيئة العالمية الحالية ومع وتيرة التغيير.
    The reality is that the present global market for water supply technology and services is large, undiversified and inequitable. UN والواقع أن السوق العالمية الحالية لتكنولوجيا وخدمات إمدادات المياه كبيرة، وغير متنوعة وغير عادلة.
    In light of the present global imbalances, it was generally acknowledged that the future evolution of external conditions for development is uncertain. UN 39 - وعلى ضوء أوجه الخلل العالمية الحالية سلَّمت الوفود بوجه عام بأن التطور المقبل للظروف الخارجية للتنمية ليس مؤكداً.
    The agenda item was also important in view of the present global security challenges. UN وهذا البند من جدول الأعمال مهم أيضا في ضوء التحديات الأمنية العالمية الحالية.
    68. Express deep concern with the present global economic and financial crisis. UN 68 - نعرب عن القلق العميق إزاء الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية الراهنة.
    The leaders of the world's most powerful nations agreed that in the present global economic situation it is absolutely necessary to control negative consequences and fight against the risks of exclusion, both at the national and international levels. UN لقد اتفق قادة أقوى دول العالم على أنه من الضروري تماما في ظل الحالة الاقتصادية العالمية الراهنة التحكم بالنتائــج السلبية وتجنب مخاطر الاستبعاد سواء على الصعيد الوطني أو على الصعيد الدولي.
    72. The private sector is a significant -- and often the principal -- financial actor in forest production, and present global trends indicate that its future importance will increase. UN 72 - ويعتبر القطاع الخاص طرفا فاعلا مهما -- وغالبا ما يكون هو الطرف الفاعل الرئيسي للتمويل -- في الإنتاج الحرجي، وتشير الاتجاهات العالمية الراهنة إلى أن أهميته ستزيد في المستقبل.
    We should not take inflexible positions, because the present global situation is not in our collective interest. UN ولا ينبغي اتخاذ مواقف متصلبة، لأن الوضع العالمي الراهن ليس في مصلحتنا المشتركة.
    Reminding everyone that our present global reality continues to be characterized by severe and pervasive violence and danger to the lives and well being of girls on all continents. UN ونذكّر الجميع بأن الواقع العالمي الراهن ما زال مشوبا بشدةِ وتفشّي العنف والخطر اللذين يهددان أرواح الفتيات ورفاههن في جميع القارات.
    While noting that aid delivery by non-governmental organizations is largely exempt from the present global framework for policy review and monitoring in the area of development cooperation, programme countries were also encouraged to develop a framework that would go beyond the Paris Declaration in guiding the donor-recipient relationship. UN وبينما قيل إن إيصال المنظمات غير الحكومية للمعونة لا يخضع إلى حد بعيد للإطار العالمي الراهن الخاص باستعراض السياسات العامة والرصد في مجال التعاون الإنمائي، جرى أيضا تشجيع البلدان المشمولة بالبرنامج على وضع إطار يتجاوز إعلان باريس في ما يختص بالصلة بين المانحين والمتلقين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus