The present international context is leading to a global political crisis. | UN | فالسياق الدولي الحالي يفضي إلى أزمة سياسية عالمية. |
There is a growing concern that current technological developments, in particular related to assets, may impact negatively on the present international legal framework on outer space. | UN | وثمة قلق متزايد من أن التطورات التكنولوجية الراهنة، وبخاصة فيما يتعلق بالموجودات، قد تؤثر سلباً على الإطار القانوني الدولي الحالي المتعلق بالفضاء الخارجي. |
present international humanitarian law to a large extent is still based on such a distinction. | UN | ولا يزال القانون الإنساني الدولي الراهن يستند في معظمه إلى هذا التمييز. |
Considering that the present international climate should give additional impetus to multilateral negotiations with the aim of reaching concrete agreements, | UN | وإذ ترى أن المناخ الدولي الراهن يعطي زخما إضافيا للمفاوضات المتعددة الأطراف بهدف التوصل إلى اتفاقات محددة، |
In short, the present international security environment is not particularly conducive to multilateral cooperation in the field of arms control. | UN | وباختصار، إن البيئة الأمنية الدولية الراهنة لا تؤدي بصورة خاصة إلى تعاون متعدد الأطراف في ميدان تحديد الأسلحة. |
In the present international situation, such a meeting would be quite impossible. | Open Subtitles | في الحالة الدولية الراهنة ، حتى الاجتماع سيكون من المستحيل تماما. |
Welcoming the present international efforts aimed at achieving an overall political settlement of the conflict in the former Yugoslavia, | UN | وإذ ترحب بالجهود الدولية الحالية التي ترمي إلى تحقيق تسوية سياسية شاملة للنزاع الدائر في يوغوسلافيا السابقة، |
Lastly, there is an overriding need to transform the present international economic order, which is deeply unfair, absolutely unsustainable and morally reprehensible. | UN | وخلاصة القول، هناك ضرورة ملحة لتغيير النظام الاقتصادي الدولي الحالي البالغ الإجحاف والذي لا يمكن استدامته على الإطلاق والمستنكر أخلاقياً. |
In addition, it must consider how to bring equity to the present international financial structure. | UN | أضف إلى ذلك أنها يجب أن تنظر في كيفية جعل الهيكل المالي الدولي الحالي أكثر إنصافا. |
A well-intentioned mistake can unravel the fabric of the present international system, which has stood us in good stead. | UN | ويمكن لخطأ يرتكب بحسن نية أن يفكك نسيج النظام الدولي الحالي الذي جمعنا في نظام حسن. |
Israel exploits the present international fear of terrorism to the full. But this will not solve the Palestinian problem. | UN | وإسرائيل إنما تستغل استغلالاً كاملاً الخوف الدولي الحالي من الإرهاب، ولكن هذا لن يحل المشكلة الفلسطينية. |
It might also involve other features of criminal systems, that were unenvisagable in the present international system. | UN | ويمكن أن يشمل أيضا سمات أخرى من سمات النظم الجنائية لا يمكن تصورها في النظام الدولي الراهن. |
We believe that the present international climate is propitious for a wide variety of undertakings in the field of disarmament. | UN | ونعتقد أن المناخ الدولي الراهن مؤات للقيام بطائفة واسعة من الأعمال في ميدان نزع السلاح. |
The restructuring of the Security Council with a view to properly reflecting the present international economic and political reality and to meeting the new challenges of the next millennium is of fundamental importance. | UN | إن إعادة تنظيم مجلس اﻷمن، من أجل أن يعبر بشكل مناسب عن الواقع الاقتصادي والسياسي الدولي الراهن وللتصدي للتحديات الجديدة التي ستأتي بها اﻷلفية القادمة، هي قضية ذات أهمية جوهرية. |
This is particularly the case since the present international setting has undergone considerable change since the third special session was held in 1988. | UN | ومما يؤكد ذلك أن الوضع الدولي الراهن قد تغير كثيرا منذ انعقاد الدورة الاستثنائية الثالثة في عام ١٩٨٨. |
The present international financial and trade architecture has failed to meet the challenges of development and poverty eradication. | UN | الهيكلة الدولية الراهنة لشؤون المال والتجارة لم تستطع أن تواجه تحديات الإنماء واستئصال الفقر. |
The process of globalization and interdependence among States in present international circumstances is bringing about new challenges. | UN | وإن عملية العولمة والتكافل بين الدول في ظل الظروف الدولية الراهنة تأتي بتحديات جديدة. |
Venezuela agrees with the Secretary-General that conflict prevention has pride of place at the present international juncture. | UN | وتوافق فنزويلا على رأي اﻷمين القائل بأن اتقاء الصراعات يحتل مكان الصدارة في الظروف الدولية الراهنة. |
The present international situation demands serious reflection about the cause of the present crisis which greatly affects our countries. | UN | وتتطلب الحالة الدولية الراهنة تفكيرا جديا في أسباب الأزمة الحالية التي تؤثر في بلداننا أشد التأثير. |
Welcoming the present international efforts aimed at achieving an overall political settlement of the conflict in the former Yugoslavia, | UN | وإذ ترحب بالجهود الدولية الحالية التي ترمي إلى تحقيق تسوية سياسية شاملة للنزاع الدائر في يوغوسلافيا السابقة، |
In my delegation's view, flexibility and disposition to effectively start negotiations are all the more necessary in the present international security environment. | UN | يرى وفد بلدي أن المرونة والاستعداد لبدء المفاوضات فعلياً أمران لازمان للغاية في البيئة الأمنية الدولية الحالية. |
(ii) Does the scale and nature of current environmental challenges and opportunities suggest that incremental change to the present international environmental governance architecture may no longer be sufficient and that a more transformative change may need to be considered? | UN | ' 2` هل يوحي حجم وطبيعة التحديات والفرص البيئية الراهنة بأن إدخال تغييرات تدرجية على بنيان الإدارة البيئية الدولية الراهن لم يعد كافياً وأنه يتعين النظر في تغييرات تحويلية أكبر؟ |
X.3 The present international instrument becomes operational [...].] | UN | عاشرا - 3 يصبح الصك الدولي ساريا في [...].] |