"present itself" - Dictionnaire anglais arabe

    "present itself" - Traduction Anglais en Arabe

    • تقدم نفسها
        
    • يقدم نفسه
        
    • تلوح
        
    • تقديم نفسه
        
    • تسنح
        
    • تظهر نفسها
        
    • السانحة حاليا
        
    So being the businessman that you are, do not think that I'm foolish enough not to see a double cross when one present itself. Open Subtitles اذا رجل الاعمال الذي انت عليه لا تظن اني غبي لكي لا ارى خيانة عندما تقدم نفسها
    Um, to put it in human terms, palindromic discharge is a precursor to zygote matrix expansion, but doesn't usually present itself quite this early, so... Open Subtitles لأضعها بفهم الأنسانيه, التفريغ المتناوب هو تمهيد لتوسيع القالب لكن ليس بالعادة تقدم نفسها في مرحله مبكره تماماً, لذا
    Table 2 below highlights some of the key projects and programmes that have attracted these resources, allowing UNDP to present itself as a credible partner to the vertical funds on environment and pandemic diseases. UN ويبرز الجدول 2 أدناه بعض المشاريع والبرامج الرئيسية التي اجتذبت هذه الموارد، مما سمح لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بأن يقدم نفسه كشريك موثوق به للصناديق الرأسية المعنية بالبيئة والأمراض الوبائية.
    My country comes to this General Assembly proud to present itself before the international community with a stronger presence in the world. UN إن بلدي يأتي إلى هذه الجمعية العامة فخورا بأن يقدم نفسه أمام المجتمع الدولي متمتعا بحضور معزز فـي العالــم.
    We should remind ourselves that the current window of opportunity for further major breakthroughs in disarmament, particularly nuclear disarmament, may well be a narrow one, and that another opportunity might not present itself again in our lifetime. UN وينبغي أن نذكر أنفسنا، بأن الفرصة السانحة حاليا لتحقيق مزيد من الانجازات الخارقة في مجال نزع السلاح، وبخاصة نزع السلاح النووي، قد تكون محدودة فعلا، وإنه قد لا تلوح لنا فرصة ثانية أثناء حياتنا.
    Ukraine firmly opposed the cynical attempt of the Russian Federation to present itself as a champion of combating Nazism and neo-Nazism while repeating those same crimes against Ukraine. UN وأكد أن أوكرانيا تعارض بثبات المحاولة الاستهزائية التي يسعى الاتحاد الروسي من خلالها إلى تقديم نفسه على أنه بطل محاربة النازية والنازية الجديدة، في الوقت نفسه الذي يكرر فيه الجرائم ذاتها ضد أوكرانيا.
    It should be grasped, and grasped firmly, as it might not present itself again. UN بل ينبغي التمسك بها، والتمسك بها بحزم، فقد لا تسنح مرة أخرى.
    I didn't expect it to just present itself. Open Subtitles انا لم اتوقع أن تظهر نفسها
    Yeah, well, the moment didn't actually present itself. Open Subtitles أجل, أجل, حسنا, اللحظة فى الحقيقة لم تقدم نفسها
    The southern Mitrovica Municipality, in spite of its stated readiness to give greater support to the Mitrovica North Administrative Office, continues to present itself in public as the legitimate legal entity for matters in north Mitrovica. UN وبالرغم من استعداد بلدية جنوب ميتروفيتشا المعلن لتقديم المزيد من الدعم للمكتب ، فما زالت تقدم نفسها للجمهور بوصفها الكيان القانوني المشروع فيما يتعلق بشؤون شمال ميتروفيتشا.
    In order to avoid a conservative backlash, it was easier for the Commission to present itself as a body dealing with family issues than with women's issues specifically. UN ولتجنب ظهور رد فعل متحفظ، فقد كان من الأسهل عليها أن تقدم نفسها باعتبارها هيئة تهتم بقضايا الأسرة وليس فقط بقضايا المرأة على وجه التحديد.
    A new Venezuela is being born, born to present itself to the world free and sovereign, ready to take up firmly the flags of a new world, a fairer world. UN لقد أخذت تولد فنزويلا جديدة، تولد لكي تقدم نفسها إلى العالم كفنزويـلا حرة وذات سيادة، على استعداد لكي ترفع بثبات رايات عالم جديد، يكون أكثر عدالة.
    Maybe I just needed the moment to present itself. Open Subtitles ربما إحتجت فقط للحظة التى تقدم نفسها
    Therefore, although it has not been our intention to raise this issue here, I would like to inform the Assembly that the accusations made by the Eritrean representative are no more than a continuation of prevarication and diversionary tactics by the Eritrean Government, in order to present itself to the international community as a victim, while the facts on the ground are quite the reverse. UN ولذلك، على الرغم من أنه لم يكن قصدنا أن نثير هذا الموضوع هنا، أود أن أبلغ الجمعية بأن الاتهامات التي وجهها الممثل الإريتري ليست أكثر من استمرار في المراوغة وأساليب التضليل من جانب الحكومة اﻹريترية، حتى تقدم نفسها للمجتمع الدولي في صورة الضحية، بينما الحقائق على أرض الواقع هي عكس ذلك تماما.
    But we will call a spade a spade, here and everywhere, however much the Eritrean regime tries to present itself as a victim, because all aggressors throughout history have presented themselves as victims. UN ولكننا سنسمي اﻷشياء بأسمائها. هنا وفي كل مكان، مهما حاول النظام اﻹريتري أن يقدم نفسه على أنه الضحية، ﻷن جميع المعتدين في التاريخ قدموا أنفسهم على أنهــم ضحايــا.
    I kept thinking that the right time would present itself Open Subtitles ظللت أفكر أن الحق الوقت أن يقدم نفسه
    I'm certain a reasonable solution will present itself. Open Subtitles انا واثق ان الحل المناسب سوف يقدم نفسه
    Be a nice guy, and maybe the opportunity will present itself someday. Open Subtitles كُن رجلًا لطيفًا، ولعل الفرصة تلوح لك ذات يومٍ.
    As President Obasanjo again said in a separate speech, it is imperative for the world to seize this moment to begin to get the future right, since such a solemn moment in the history of mankind as the recent Millennium Summit, may not always present itself. UN وكما قال الرئيس أوباسانجو في خطاب آخر، فإن على العالم أن يغتنم هذه اللحظة للشروع في جعل المستقبل أفضل، لأنه قد لا تلوح دائما هذه اللحظة الجليلة في تاريخ البشرية، والتي تمثلت في قمة الألفية الأخيرة.
    The opposition " Syrian National Council " , comprising a diverse set of members ranging from the Muslim Brotherhood to secular formations and representatives of local coordination committees, sought to present itself as the legitimate representative of the Syrian people, although other opposition groups exist inside and outside the country. UN وسعى " المجلس الوطني السوري " المعارض، الذي يضم مجموعة متنوعة من الأعضاء تتراوح ما بين الإخوان المسلمين والتشكيلات العلمانية وممثلي لجان التنسيق المحلية، إلى تقديم نفسه على أنه الممثل الشرعي للشعب السوري، على الرغم من وجود مجموعات معارضة أخرى داخل البلد وخارجه.
    Another opportunity for reconciliation may not soon present itself. UN فلربما لن تسنح قريبا فرصة أخرى للوفاق.
    A feast must present itself. Open Subtitles الوليمة يجب أن تظهر نفسها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus