"present stage" - Traduction Anglais en Arabe

    • هذه المرحلة
        
    • المرحلة الحالية
        
    • المرحلة الراهنة
        
    • المرحلة الحاضرة
        
    On that basis, no additional resources would be requested at the present stage under section 2, General Assembly affairs and conference services. UN وعلى هذا الأساس لا توجد في هذه المرحلة حاجة لتوفير موارد إضافية تحت الباب 2، شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات.
    The information received indicates that, at the present stage, there is under-expenditure. UN وتشير المعلومات إلى أن النفقات أقل من المتوقع في هذه المرحلة.
    Experience shows that they will be much higher but this cannot, of course, be guaranteed at the present stage. UN وبرهنت التجربة أن المبلغ سيكون أكبر من ذلك بكثير، إلا أنه لا يمكن بالطبع ضمان ذلك في هذه المرحلة.
    The Security Council has thus concluded the present stage of its consideration of the item on its agenda. UN وبهذا يكون مجلس الأمن قد اختتم المرحلة الحالية من نظره في البند المدرج في جدول أعماله.
    The Security Council has this concluded the present stage of its consideration of the item on its agenda. UN بذلك يكون مجلس الأمن قد اختتم المرحلة الحالية من نظره في البند المدرج في جدول أعماله.
    No additional appropriation would be required at the present stage. UN ولن يلزم في المرحلة الراهنة رصد أي اعتماد إضافي.
    Accordingly, India considered that no further action on the topic was necessary at the present stage. UN ولهذا، تعتبر الهند اتخاذ أي إجراء آخر بشأن الموضوع أمراً غير ضروري في هذه المرحلة.
    Several speakers expressed the view that the establishment of such a group was not desirable at the present stage. UN وأعرب عدة متكلمين عن رأي مفاده أن إنشاء هذا الفريق غير مستصوب في هذه المرحلة.
    Experience shows that they will be much higher but this cannot, of course, be guaranteed at the present stage. UN وبرهنت التجربة على أن المبلغ سيكون أكبر من ذلك بكثير، إلا أنه لا يمكن بالطبع ضمان ذلك في هذه المرحلة.
    We therefore urge the Council to lend its full support to this process at the present stage of its consideration of the situation in Zimbabwe. UN ونحث المجلس بالتالي على أن يقدم دعمه الكامل لهذه العملية في هذه المرحلة من نظره في الحالة في زمبابوي.
    The full magnitude of the electoral assistance needed cannot be determined at the present stage. UN ولا يمكن في هذه المرحلة تحديد المساعدة الانتخابية اللازمة بأشكالها كافة.
    It was consequently necessary for him to take a decision at the present stage to launch the final phase of work. UN وبالتالي فإنه من الضروري أن يتخذ هو قراراً في هذه المرحلة لاستهلال المرحلة النهائية من مراحل العمل.
    At the present stage the General Assembly has not invited any of the non-governmental organizations listed in paragraph 11 to participate in its conferences and meetings. UN وفي هذه المرحلة لم تقدم الجمعية العامة الدعوة إلى أي من المنظمات غير الحكومية المذكورة في الفقرة 11 لكي تشارك في مؤتمراتها واجتماعاتها.
    The Security Council has thus concluded the present stage of its consideration of the item on its agenda. UN بذلك يكون مجلس الأمن قد اختتم المرحلة الحالية من نظره في البند المدرج في جدول أعماله.
    The Security Council has thus concluded the present stage of its consideration of the item on its agenda. UN بذلك يكون مجلس الأمن قد اختتم المرحلة الحالية من نظره في البند المدرج في جدول أعماله.
    However, the point was also made that the establishment of an independent standing body might not be appropriate at the present stage. UN ومع ذلك طرح أيضا رأي يقول إن إنشاء مثل هذه الهيئة الدائمة المستقلة قد لا يكون ملائما في المرحلة الحالية.
    The effects of recosting on the budget proposals at the present stage are discussed in paragraphs 32 to 37 below. UN وترد في الفقرات 32 إلى 37 أدناه مناقشة لآثار إعادة تقدير التكاليف على مقترحات الميزانية في المرحلة الحالية.
    The Security Council has thus concluded the present stage of its consideration of the item on its agenda. UN وبذلك يكون مجلس الأمن قد اختتم المرحلة الحالية من نظره في البند المدرج في جدول أعماله.
    The Security Council has thus concluded the present stage of its consideration of the item on its agenda. UN بذلك يكون مجلس الأمن قد اختتم المرحلة الحالية من نظره في البند المدرج في جدول أعماله
    We believe that strengthening the capacity of non-governmental organizations in developing countries should be a priority at the present stage. UN ونرى أن تعزيز قدرة المنظمات غير الحكومية في البلدان النامية ينبغي أن يشكل إحدى الأولويات في المرحلة الراهنة.
    Its designation would also remain unchanged, as it would neither be practical nor cost-effective to change the status of the mission at the present stage. UN وستظل تسميته دون تغيير أيضا، حيث أن تغيير وضع البعثة في المرحلة الحاضرة لن يكون عمليا أو فعالا من حيث التكاليف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus