"preserve and promote" - Traduction Anglais en Arabe

    • والحفاظ عليها وتعزيزها
        
    • حفظ وتعزيز
        
    • صون وتعزيز
        
    • والتمسك بها وتعزيزها
        
    • وحفظهما وتعزيزهما
        
    • وصون وتعزيز
        
    • والحفاظ عليهما والنهوض
        
    • والمحافظة عليها وتحسينها
        
    • وصون وتحسين
        
    • وصونها وتعزيزها
        
    Improve, preserve and promote the comprehensive health care of women, girls and children. UN تحسين الرعاية الصحية الشاملة للنساء والفتيات والأطفال والحفاظ عليها وتعزيزها
    22.1 It is incumbent upon all States to defend, preserve and promote the purposes and principles of the UN Charter and the principles of international law, in particular pacific settlement of disputes and the non-use or threat of use of force; and UN 22-1 يتعين على جميع الدول الدفاع عن مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي والحفاظ عليها وتعزيزها وبوجه خاص التسوية السلمية للنزاعات وعدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها؛
    :: How to preserve and promote cultural diversity while favouring the growth of the global economy; UN كيف يمكن حفظ وتعزيز التنوع الثقافي وتشجيع نمو الاقتصاد العالمي في الوقت ذاته؛
    My delegation wishes to underscore the need to preserve and promote the centrality of the General Assembly as the highest deliberative and decision-making organ of the United Nations. UN ويود وفدي أن يؤكد ضرورة حفظ وتعزيز مركزية الجمعية العامة باعتبارها أعلى جهاز للتداول وصنع القرار في الأمم المتحدة.
    In this context, it is essential to preserve and promote traditional medicine and to coordinate the Western health system with traditional care options. UN ومن الضروري، في هذا السياق، صون وتعزيز الطب التقليدي وتنسيق النظام الصحي الغربي مع خيارات الرعاية الصحية التقليدية.
    All ethnic groups have the right to protect, preserve and promote the fine customs and cultures of their own tribes and of the nation. UN وتتمتع جميع الفئات الإثنية بالحق في الحماية، وصون وتعزيز عاداتها وثقافاتها البديلة فضلاً عن عادات وثقافات الوطن.
    It requested one State party to carry out a study regarding minorities and indigenous communities in the State party and adopt specific legislation and special measures to protect, preserve and promote their cultural heritage and traditional way of life. UN وطلبت اللجنة من إحدى الدول الأطراف إجراء دراسة فيما يتعلق بالأقليات ومجتمعات الشعوب الأصلية في الدولة الطرف واعتماد تشريعات محددة وتدابير خاصة لحماية تراثها الثقافي وطريقة عيشها التقليدية، والحفاظ عليهما والنهوض بهما.
    The purposes and principles of the Charter and the principles of international law were of paramount importance for peace and security, the rule of law, economic development and social progress, and human rights for all, and Member States should renew their commitment to uphold, preserve and promote them. UN وأضاف قائلا إن مقاصد الميثاق ومبادئه، ومبادئ القانون الدولي تكتسي أهمية قصوى فيما يتصل بتحقيق السلام والأمن وسيادة القانون والتنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي وإعمال حقوق الإنسان للجميع، وإنه على الدول الأعضاء أن تجدد التزامها بدعم تلك المقاصد والمبادئ والحفاظ عليها وتعزيزها.
    Consistent with and guided by the afore-mentioned principled positions and affirming the need to defend, preserve and promote these positions, the Ministers agreed to continue to pursue the following measures: UN 70 - اتساقاً مع المواقف المبدئية آنفة الذكر واسترشاداً بها، ومع التأكيد على الحاجة إلى الدفاع عن هذه المواقف والحفاظ عليها وتعزيزها اتفق الوزراء على الاستمرار في تنفيذ الإجراءات التالية:
    286. Consistent with, and guided by, the afore-mentioned principled positions, and affirming the need to defend, preserve and promote these positions, the Ministers agreed to undertake the following measures: UN 286- واتساقاً مع المواقف المبدئية المذكورة آنفاً واسترشاداً بها وتأكيداً على ضرورة الدفاع عنها والحفاظ عليها وتعزيزها وافق الوزراء على القيام بالإجراءات التالية:
    The purposes and principles of the Charter and the principles of international law were of paramount importance for peace and security, the rule of law, economic development, social progress and human rights for all, and Member States should renew their commitment to uphold, preserve and promote them. UN وأضاف أن مقاصد الميثاق ومبادئه، ومبادئ القانون الدولي تكتسي أهمية قصوى فيما يتصل بتحقيق السلام والأمن وسيادة القانون والتنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي وإعمال حقوق الإنسان للجميع، وإنه ينبغي للدول الأعضاء أن تجدد التزامها بدعم تلك المقاصد والمبادئ والحفاظ عليها وتعزيزها.
    Each community had the right to preserve and promote its language, script and culture and there was total freedom of religion. UN وقالت إن لكل طائفة الحق في حفظ وتعزيز لغتها وكتابتها وثقافتها، وتوجد حرية دينية تامة.
    In line with the Government's programme of development, there also exists a need to preserve and promote the rational management of the living resources of the zone for the welfare of the country. UN وتمشيا مع البرنامج اﻹنمائي الحكومي، هناك حاجة أيضا إلى حفظ وتعزيز اﻹدارة الرشيدة للموارد الحية في المنطقة من أجل رفاه بلدنا.
    The Small Ethnic Groups Cultural Institutions Act, 2010 had been enacted to preserve and promote the cultural identity of the ethnic minorities. UN وقد تم سن قانون المؤسسات الثقافية الخاصة بالأقليات العرقية لعام 2010 من أجل حفظ وتعزيز الهوية الثقافية للأقليات العرقية.
    We believe that it is imperative to preserve and promote the benefits flowing from advances made in space technology and its applications. UN ونرى أنه لا بد من صون وتعزيز المنافع المتأتية عن تقدم تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها.
    We thank Deputy Secretary-General Fréchette for her statement and for her dedicated efforts to preserve and promote the institutional vitality of the United Nations. UN ونعرب عن الشكر للسيدة فريشيت نائبة الأمين العام على بيانها وعلى جهودها المخلصة الرامية إلى صون وتعزيز الحيوية المؤسسية للأمم المتحدة.
    However, it is concerned that the existing domestic laws and policies do not adequately preserve and promote the Amazigh identity of children, including their right to use their own language. UN غير أن القلق يساورها لأن القوانين والسياسات المحلية المعمول بها لا تكفل صون وتعزيز هوية أطفال الأمازيغ، بما في ذلك حقهم في استخدام لغتهم الخاصة.
    All ethnic groups have the right to protect, preserve and promote their fine customs and culture as well as those of the nation. UN وتتمتع جميع الفئات الإثنية بالحق في حماية، وصون وتعزيز عاداتها وثقافتها النبيلة فضلا عن عادات وثقافات الوطن.
    The State party should expressly recognize the Ainu and Ryukyu/Okinawa as indigenous peoples in domestic legislation, adopt special measures to protect, preserve and promote their cultural heritage and traditional way of life, and recognize their land rights. UN ينبغي أن تعترف الدولة الطرف صراحةً بالأينو وروكيو/أوكيناوا كشعبين أصليين في تشريعاتها المحلية، وأن تعتمد تدابير خاصة لحماية إرثهما الثقافي وطريقة عيشهما التقليدية، والحفاظ عليهما والنهوض بهما والاعتراف بحقوقهما في امتلاك الأرض.
    59. Objectives. The mission of the UNRWA health programme is to protect, preserve and promote the health status of Palestine refugees and meet their basic health needs, consistent with basic WHO principles and concepts and with the standards of the public sector health services in the region. UN 59 - الأهداف - الهدف الرئيسي للبرنامج الذي تطبقه الأونروا في مجال الصحة هو حماية الحالة الصحية للاجئين الفلسطينيين والمحافظة عليها وتحسينها وتلبية احتياجاتهم الصحية الأساسية، على نحو يتفق مع مبادئ منظمة الصحة العالمية ومفاهيمها ومع معايير خدمات القطاع العام الصحية في المنطقة.
    (b) Health services to protect, preserve and promote the health status of registered Palestine refugees and to meet their basic health needs, consistent with the basic principles and concepts of the World Health Organization as well as with the standards achieved by the public health sectors in the Agency's areas of operation; UN (ب) توفير الخدمات الصحية لحماية وصون وتحسين الحالة الصحية للاجئين الفلسطينيين المسجلين وتلبية احتياجاتهم الصحية الأساسية بما يتمشى مع المبادئ والمفاهيم الأساسية لمنظمة الصحة العالمية ومع المعايير التي حققها قطاع الصحة العامة في مناطق عمل الوكالة؛
    48. Consistent with and guided by the afore-mentioned principled positions and affirming the need to defend, preserve and promote these positions, the Ministers agreed to undertake the following measures, among others: UN 48 - واتساقاً مع المواقف المبدئية السالفة الذكر واسترشاداً بها، وتأكيداً على ضرورة الدفاع عن هذه المواقف وصونها وتعزيزها وافق الوزراء على اتخاذ إجراءات من بينها ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus