"preserve carefully" - Dictionnaire anglais arabe

    "preserve carefully" - Traduction Anglais en Arabe

      PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.

    preserve it carefully. Miss Morstan. Open Subtitles احفظيه بعنايه يا انسه مورستان
    72. As many other speakers had pointed out, measures to combat terrorism should never be allowed to interfere with human rights and democratic values, which was why the draft convention should carefully preserve existing principles of international law. UN 72 - وعلى نحو ما أوضحه كثير من المتكلمين الآخرين فإن تدابير مكافحة الإرهاب لا ينبغي قط أن يُسمح لها بالتدخل مع حقوق الإنسان والقيم الديمقراطية وهذا هو السبب الذي يفرض على مشروع الاتفاقية أن يحافظ بدقة على المبادئ القائمة للقانون الدولي.
    In our ancient land, together with the holy sites of Islam, we carefully preserve unique and distinct monuments of Buddhist culture in the Surkhandarya valley, Jewish historical monuments in Samarkand and Bukhara, very early monuments of Zoroastrian culture in Khorezm and pilgrimage sites for Muslims, Christians and Jews in Samarkand and Bukhara. UN ونحن في أرضنا القديمة، كما نحافظ على المواقع الإسلامية المقدسة، نحرص على المحافظة على آثار الثقافة البوذية الفريدة والمتميزة في وادي سورخانداريا، والآثار التاريخية اليهودية في سمرقند وبخارى، وبعضا من أقدم آثار الثقافة الزرادشتية في خوارزم وغيرها من المواقع التي يحج إليها المسلمون والمسيحيون واليهود في سمرقند وبخارى.
    32. Mr. Komarov (Russian Federation) said that the wording of article 17 bis should be retained in order to preserve the carefully balanced formulation achieved by the Working Group, particularly given the importance of the principle established in the chapeau of paragraph 1 and in paragraph 1 (a). UN 32 - السيد كوماروف (الاتحاد الروسي): طالب بضرورة الإبقاء على صياغة المادة 17 مكرراً ليتسنى الحفاظ على الصياغة المتوازنة بدقة التي حققها الفريق العامل، لا سيما بالنظر إلى أهمية المبدأ الذي تقرر في مقدمة الفقرة 1 وفي الفقرة 1 (أ).
    There seemed to be no major disagreement among Committee members on the need to preserve the results of the Commission's work, but opinions about how to do so differed: some favoured the immediate codification of the draft articles, while others feared that convening an international diplomatic conference could jeopardize the carefully crafted content of the articles. UN ويبدو أنه لا يوجد اختلاف جوهري فيما بين أعضاء اللجنة على ضرورة الحفاظ على نتائج عمل اللجنة، ولكن الآراء تختلف حول كيفية عمل ذلك: فالبعض يحبِّذ التدوين الفوري لمشاريع المواد، بينما يخشى آخرون من أن عقد مؤتمر دبلوماسي دولي يمكن أن يعرِّض للخطر مضمون المواد التي صيغت بعناية.
    323. The Supreme Council of Antiquities is mandated to protect and preserve the nation's most extraordinary historical, artistic and archaeological resource and to present it to the States of the world using carefully planned scientific methods. UN 323- ويعمل على حماية أروع ثروة تاريخية قومية وأثرية وفنية والحفاظ عليها وعرضها لدول العالم بأفضل الطرق العلمية المدروسة وتتلخص أنشطته في:
    The enacting State should carefully assess the implications of charging fees for suppliers and contractors to access the procurement, in order to preserve the objectives of the Model Law, such as those of fostering and encouraging participation of suppliers and contractors in procurement proceedings, and promoting competition. UN وينبغي للدولة المشترعة أن تُقيّم بعناية ما يترتب على فرض الرسوم من تبعات في وصول المورِّدين والمقاولين إلى عملية الاشتراء، من أجل الحفاظ على أهداف القانون النموذجي، كهدفيْ تعزيز وتشجيع مشاركة المورِّدين والمقاولين في إجراءات الاشتراء، وتشجيع التنافس.
    Our respectful treatment of nature, our cultural heritage and our sense of community are exceptional assets that we must carefully preserve. UN فاحترامنا للطبيعة، ولإرثنا الثقافي، وإحساسنا المجتمعي ثروات فريدة لا بد من صونها.
    Before deciding whether or not to proceed with a reclamation project, it carefully weighs the public benefit of proceeding against the need to preserve the central harbour. UN فقبل قرار الشروع أو عدم الشروع في تنفيذ مشروع استصلاح، توازن بعناية بين المنفعة العامة التي تعود من تنفيذه، وضرورة المحافظة على الميناء الرئيسي.
    Some delegations also spoke of the need to preserve stability in relations between States and to protect States' ability to perform their functions, noting that those interests must be carefully balanced with the prevention of immunity. UN وأشارت بعض الوفود أيضا إلى ضرورة الحفاظ على استقرار العلاقات بين الدول، وحماية قدرة الدولة على أداء مهامها، وأشاروا في هذا الصدد إلى ضرورة تحقيق توازن دقيق بين هذه المصالح ومنع الإفلات من العقاب.
    This will continue until you come of age and receive your fortune, which you may carefully preserve for posterity or squander inside a calendar month. Open Subtitles هذا سيستمر حتى تتقدم فى السنّ وتتسلم ثروتك، الذى يُمكنك حفظها بعناية للأجيال القادمة
    Underlining the shared priority to maintain and preserve stability in Liberia, she stressed the need to ensure that transition in Liberia is carefully managed and adequately resourced. UN وإذ شددت على الأولوية المشتركة المتمثلة في الحفاظ على الاستقرار في ليبريا وصونه، أكدت ضرورة كفالة أن تُدار المرحلة الانتقالية في ليبريا بعناية، وأن تُتاح لها الموارد الكافية.
    States must carefully evaluate the need for detention in these cases, and rather preserve the family unit by applying alternatives to detention to the entire family. UN ويجب على الدول أن تقيّم بعناية ضرورة الاحتجاز في هذه الحالات، وأن تحافظ على اللحمة الأسرية عبر اللجوء إلى بدائل عن احتجاز الأسرة بكاملها.
    It is very important that any draft resolution introduced on this subject be very carefully prepared, so as to preserve consensus among Member States. UN ومن المهم للغاية أن يتم بكل عناية إعداد أي مشروع قرار يقدم بشأن هذا الموضوع، من أجل الاحتفاظ بتوافق الآراء فيما بين الدول الأعضاء.
    While these proposals entailed painful cuts, they were designed to preserve the structural integrity of the Department, which, with the active involvement of Member States, has been so carefully constructed over the last few years. UN وفي حين أن هذه المقترحات تنطوي على اقتطاعات قاسية فإنها تهدف إلى المحافظة على تماسك هيكل اﻹدارة التي أنشئت بعناية على مدى السنوات القليلة الماضية بمشاركة نشطة من الدول اﻷعضاء.
    Such economic measures as have been introduced have been carefully designed to preserve the Government's control over the population and to avoid any commitment to thoroughgoing economic reform, let alone any movement towards free elections. UN وقد بدأ العمل بتدابيـــر اقتصادية وُضعت بعناية لﻹبقاء على سيطرة الحكومة على السكان، وتجنب أي التزام بإجراء اﻹصلاح الاقتصادي، ناهيك عن أي تحرك صـــوب إجـــراء انتخابات حُرة.
    But having listened to his colleagues, he felt that the Committee and all its members had a duty to preserve the edifice so carefully constructed by Mr. Mavrommatis and to continue improving it as a memorial to his achievement. UN ولكنه بعد أن أصغى لزملائه يشعر بأن على اللجنة وعلى كافة أعضائها واجب الحفاظ على الصرح الذي شيده السيد مافروماتيس بعناية فائقة ومتابعة العمل على تحسينه كنصب تذكاري ﻹنجازاته.
    The materials were processed expeditiously, notwithstanding the difficulties caused by the fragile condition of some of the notebooks and the need to carefully preserve the evidence. UN وجُهّزت المواد على وجه السرعة على الرغم من الصعوبات الناجمة عن هشاشة بعض تلك المذكرات، وضرورة توخي العناية في الحفاظ على الأدلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus