"preserve stability" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحفاظ على الاستقرار
        
    • والحفاظ على الاستقرار
        
    • والحفاظ على استقرار
        
    In addition, the policy of disassociation pursued by the Government has helped to preserve stability domestically and has rightly attracted international support. UN إضافة إلى ذلك، ساعدت سياسة النأي بالنفس التي تتبعها الحكومة على الحفاظ على الاستقرار الداخلي واجتذبت الدعم الدولي عن جدارة.
    Underlining the shared priority to maintain and preserve stability in Liberia, she stressed the need to ensure that transition in Liberia is carefully managed and adequately resourced. UN وإذ شددت على الأولوية المشتركة المتمثلة في الحفاظ على الاستقرار في ليبريا وصونه، أكدت ضرورة كفالة أن تُدار المرحلة الانتقالية في ليبريا بعناية، وأن تُتاح لها الموارد الكافية.
    The Council of State was convened by the President on 2 August and recommended dialogue as the means to preserve stability in the country. UN وعُقد مجلس الدولة في 2 آب/أغسطس بدعوة من الرئيس وأوصى بالحوار بوصفه السبيل إلى الحفاظ على الاستقرار في البلد.
    To achieve this, the strategic priorities of the Mission will be to stop the spread of the disease, treat the infected, ensure essential services, preserve stability and prevent the spread to countries currently unaffected. UN وتحقيقا لذلك، ستكون الأولويات الاستراتيجية للبعثة وقف انتشار المرض، ومعالجة المصابين به، والتأكد من تقديم الخدمات الأساسية، والحفاظ على الاستقرار ومنع انتقال عدواه إلى البلدان غير المتأثرة به حاليا.
    The United Nations response is framed within an overarching global approach, which builds on existing plans and strategies to stop transmission, treat those with the disease, ensure essential services, preserve stability and prevent outbreaks in new locations. UN وقد صيغت استجابة الأمم المتحدة في إطار نهج عالمي شامل يستند إلى الخطط والاستراتيجيات القائمة لمنع انتقال العدوى، وتوفير العلاج للمصابين بالمرض، وكفالة تقديم الخدمات الأساسية، والحفاظ على استقرار الحالة الراهنة، ومنع حالات تفشي المرض في أماكن جديدة.
    The European Union will continue to cooperate with the United Nations, KFOR, OSCE and other international actors in order to preserve stability in the region. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي التعاون مع الأمم المتحدة، والقوة الأمنية الدولية في كوسوفو، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، والجهات الفاعلة الدولية الأخرى من أجل الحفاظ على الاستقرار في المنطقة.
    In this regard, it will be critical at the current time to maintain the full capacities of UNIFIL in order to preserve stability in its area of operations south of the Litani River. UN وفي هذا الصدد، فسيكون من الجوهري في الوقت الحالي الحفاظ على كامل قدرات القوة من أجل الحفاظ على الاستقرار في منطقة عملياتها جنوب نهر الليطاني.
    The purpose of TCBMs is to promote trust by reducing misunderstandings and to preserve stability by preventing conflicts, and, for that reason, it is important that the principles of undiminished security for all and voluntary engagement should be upheld. UN والغرض من تدابير الشفافية وبناء الثقة هو تعزيز الثقة عن طريق التقليل من حالات سوء التفاهم. كما أن غرضها هو الحفاظ على الاستقرار عن طريق الحيلولة دون نشوب منازعات. لهذا السبب، فإن من الأهمية ترسيخ مبدأي الأمن غير المنقوص للجميع والانخراط الطوعي.
    Noting the efforts made by all States parties in tracing, freezing and recovering their stolen assets, and underlining the need to redouble efforts to assist in the recovery of those assets in order to preserve stability and sustainable development, UN وإذ يلاحظ ما تبذله جميع الدول الأطراف من جهود في تعقُّب موجوداتها المسروقة وتجميدها واستردادها، وإذ يشدِّد على ضرورة مضاعفة الجهود الرامية إلى المساعدة على استرداد تلك الموجودات بغية الحفاظ على الاستقرار والتنمية المستدامة،
    25. Since its reconvening after the May 2008 events, the National Dialogue, chaired by President Sleiman, has helped to preserve stability in the country and to contain public rhetoric. UN 25 - ساعد الحوار الوطني برئاسة الرئيس سليمان، منذ استئنافه في أعقاب أحداث أيار/مايو 2008، على الحفاظ على الاستقرار في البلد، واحتواء الخطاب العام.
    We concur with the proposed drawdown of military and police contingents to pre-earthquake levels, with the understanding that such a measure will be implemented in a way that does not impact the Mission's assets and capacity to preserve stability in the country. UN ونحن نوافق على الخفض المقترح للوحدات العسكرية والشرطية إلى مستويات ما قبل الزلزال، على أن يكون مفهوما أن هذا التدبير سيجري تنفيذه بطريقة لا تؤثر على أصول البعثة وقدرتها على الحفاظ على الاستقرار في البلد.
    Noting the efforts made by all States parties to the Convention in tracing, freezing and recovering their stolen assets, and underlining the need to redouble efforts to assist in the recovery of those assets in order to preserve stability and sustainable development, UN وإذ تلاحظ ما تبذله جميع الدول الأطراف في الاتفاقية من جهود في تعقُّب موجوداتها المسروقة وتجميدها واستردادها، وإذ تشدِّد على ضرورة مضاعفة الجهود الرامية إلى المساعدة على استرداد تلك الموجودات بغية الحفاظ على الاستقرار والتنمية المستدامة،
    Noting the efforts made by all States parties to the Convention in tracing, freezing and recovering their stolen assets, and underlining the need to redouble efforts to assist in the recovery of those assets in order to preserve stability and sustainable development, UN وإذ تلاحظ ما تبذله جميع الدول الأطراف في الاتفاقية من جهود في تعقُّب موجوداتها المسروقة وتجميدها واستردادها، وإذ تشدِّد على ضرورة مضاعفة الجهود الرامية إلى المساعدة على استرداد تلك الموجودات بغية الحفاظ على الاستقرار والتنمية المستدامة،
    Noting the efforts made by all States parties to the Convention in tracing, freezing and recovering their stolen assets, and underlining the need to redouble efforts to assist in the recovery of those assets in order to preserve stability and sustainable development, UN وإذ تلاحظ ما تبذله جميع الدول الأطراف في الاتفاقية من جهود في تعقُّب موجوداتها المسروقة وتجميدها واستردادها، وإذ تشدِّد على ضرورة مضاعفة الجهود الرامية إلى المساعدة على استرداد تلك الموجودات بغية الحفاظ على الاستقرار والتنمية المستدامة،
    There is no doubt that the arrangements put in place by the Security Council in resolution 1701 (2006) have contributed to preserve stability and contain tensions in the area. UN ولا شك في أن الترتيبات التي وضعها قرار مجلس الأمن 1701 (2006) قد ساهمت في الحفاظ على الاستقرار واحتواء التوترات في المنطقة.
    Noting the efforts made by all States parties in tracing, freezing and recovering their stolen assets, in particular those States parties in the Middle East and North Africa, taking into consideration recent developments in those States in fighting corruption, and the efforts of and willingness expressed by the international community to assist them in the recovery of those assets in order to preserve stability and sustainable development, UN وإذ ينوِّه بما تبذله جميع الدول الأطراف من جهود من أجل تعقّب موجوداتها المسروقة وتجميدها واستردادها ولا سيما الدول الأطراف في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، مع مراعاة التطوّرات الأخيرة التي حدثت في تلك الدول في مجال مكافحة الفساد، وبما يبذله المجتمع الدولي من جهود وما يبديه من عزم بشأن مساعدة تلك الدول على استرداد تلك الموجودات بغية الحفاظ على الاستقرار والتنمية المستدامة،
    Noting the efforts made by all States parties in tracing, freezing and recovering their stolen assets, in particular States parties in the Middle East and North Africa, taking into consideration recent developments in those States in fighting corruption, and the efforts of and willingness expressed by the international community to assist them in the recovery of those assets in order to preserve stability and sustainable development, UN وإذ تنوه بالجهود التي تبذلها جميع الدول الأطراف في تعقب وتجميد واسترداد أصولها المسروقة، ولا سيما منها الدول الأطراف في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، مع مراعاة التطورات التي شهدتها تلك الدول في الآونة الأخيرة في مجال محاربة الفساد، وما بذله المجتمع الدولي من جهود وما أعرب عنه من استعداد لمساعدة تلك الدول في استرداد تلك الأصول من أجل الحفاظ على الاستقرار والتنمية المستدامة،
    5. Working with Member States, regional and subregional organizations as well as other partners, UNMEER will pursue five strategic priorities: stop the spread of the disease; treat the infected; ensure essential services; preserve stability; and prevent the spread of the disease to countries currently unaffected. UN ٥ - سوف تقوم البعثة، بالتعاون مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، ومع الجهات الشريكة الأخرى، بتنفيذ خمس أولويات استراتيجية، هي وقف انتشار الداء؛ ومعالجة المصابين؛ وكفالة الخدمات الأساسية؛ والحفاظ على الاستقرار ومنع استشراء الداء في البلدان غير المتضررة حاليا.
    The global response builds on existing plans and strategies to stop transmission, treat those with disease, ensure essential services, preserve stability and prevent outbreaks in new locations. UN وتنبني هذه الاستجابة العالمية على الخطط والاستراتيجيات القائمة من أجل وقف انتقال العدوى، وتوفير العلاج للمصابين بالفيروس، وضمان توفير الخدمات الأساسية، والحفاظ على الاستقرار ومنع تفشي الفيروس في مواقع جديدة.
    The focus of our delegation's work is to contribute to overcoming the deadlock in multilateral disarmament, to preserve stability and to strengthen the international legal basis for disarmament and non-proliferation, to ensure strict compliance with existing agreements on arms control and draw up new ones, with the United Nations playing a central role. UN وموطن التركيز في عمل وفدنا هو المساهمة في التغلب على حالة تجمُّد الوضع في مجال نزع السلاح المتعدِّد الأطراف، والحفاظ على الاستقرار وتعزيز الأساس القانوني الدولي لنزع السلاح وعدم الانتشار، وضمان الامتثال الصارم للاتفاقات القائمة بشأن تحديد الأسلحة وصوغ اتفاقات جديدة في هذا الصدد، مع مراعاة أن تؤدِّي الأمم المتحدة دوراً محورياً في ذلك.
    15. Beyond the immediate response, efforts to ensure essential services, preserve stability and prevent outbreaks in countries that are currently unaffected will also need support. UN 15 - وإلى جانب الاستجابة الفورية، سيتعين أيضاً دعم الجهود المبذولة لضمان توفير الخدمات الأساسية، والحفاظ على استقرار الحالة الراهنة، ومنع تفشي الفيروس في البلدان التي لا تتأثر به حالياً.
    4. The global response to the Ebola crisis builds on existing national and international plans and strategies to stop transmission, treat those with the disease, ensure essential services, preserve stability and prevent outbreaks in new locations. UN 4 - تستند الاستجابة العالمية لأزمة إيبولا إلى الخطط والاستراتيجيات القائمة على الصعيدين الوطني والدولي لمنع انتقال العدوى، وتوفير العلاج للمصابين بالمرض، وكفالة تقديم الخدمات الأساسية، والحفاظ على استقرار الحالة الراهنة، ومنع حالات تفشي المرض في أماكن جديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus