"preserve the environment" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحفاظ على البيئة
        
    • صون البيئة
        
    • حفظ البيئة
        
    • والمحافظة على البيئة
        
    • والحفاظ على البيئة
        
    • تحافظ على البيئة
        
    • وصون البيئة
        
    As for the developing countries, just as they began to pursue successful industrial development policies, they were obliged, quite rightly, to observe the strictest rules to preserve the environment. UN أمّا عن البلدان النامية، فما كادت تنفِّذ سياسات ناجحة للتنمية الصناعية حتى أرغمت، وعن حق، على أن تراعى أشدّ القواعد صرامة من أجل الحفاظ على البيئة.
    She affirmed that issues such as the right to livelihood and the need to preserve the environment must be balanced with community rights and individual interests. UN وأكدت ضرورة تحقيق توازن بين قضايا من قبيل الحق في كسب العيش والحاجة إلى الحفاظ على البيئة وحقوق المجتمع ومصالح اﻷفراد.
    Despite these challenges, we continue to press on, mindful of the need to preserve the environment. UN على الرغم من هذه التحديات، فإننا ماضون قدماً، واضعين نصب أعيننا ضرورة الحفاظ على البيئة.
    Moreover, such services improve the general quality of life and health of the population, and the voluntary regulation of population growth helps preserve the environment and achieve sustainable economic and social development. UN وفضلا عن ذلك، فإن تلك الخدمات تؤدي إلى تحسن نوعية حياة السكان وصحتهم بوجه عام، كما أن التنظيم الطوعي لنمو السكان يساعد على صون البيئة وتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.
    He pointed out that the paperless meeting afforded an unprecedented opportunity to spread the idea throughout the United Nations system and urged Parties to embrace it, thereby helping to preserve the environment. UN وأشار إلى أن الاجتماع اللاورقي أتاح فرصة لم يسبق لها مثيل لانتشار الفكرة في كل أرجاء منظومة الأمم المتحدة وحث الأطراف على تبنيها والمساعدة بالتالي في حفظ البيئة.
    Technical advances and the flow of information through the mass media should contribute to economic, cultural and social development and should help developing countries combat poverty, preserve the environment and protect human rights. UN وينبغي أن يساهم التقدم التكنولوجي وتدفق المعلومات عبر وسائل الإعلام في تحقيق التنمية الاقتصادية والثقافية والاجتماعية وأن يساعد البلدان النامية في مكافحة الفقر والمحافظة على البيئة وحماية حقوق الإنسان.
    We are working to preserve the environment. UN وتعمل حكومة بلادي باستمرار على تحقيق التوازن بين المشاريع التنموية والحفاظ على البيئة وصون مواردها الطبيعية.
    The inclusion in the draft declaration of a right to preserve the environment and biodiversity and to a clean and healthy environment was supported by some delegations. UN وأعربت بعض الوفود عن تأييدها لتضمين مشروع الإعلان الحق في الحفاظ على البيئة والتنوع البيولوجي وفي بيئة نظيفة وصحية.
    2. preserve the environment through sustainable practices in the management of flora and fauna, water courses, soil and subsoil resources; UN 2 - الحفاظ على البيئة من خلال الممارسات المستدامة في إدارة النباتات والحيوانات والأنهار والتربة وموارد باطن الأرض؛
    In Kenya, our policies have been designed to preserve the environment as a common heritage for mankind. UN وفي كينيا، صممت سياساتنا من أجل الحفاظ على البيئة باعتبارها تراثا مشتركا للبشرية.
    Forcing the developing countries to remain undeveloped in order to preserve the environment for the rich is manifestly unfair. UN وإرغام البلدان النامية على أن تظل متخلفة من أجل الحفاظ على البيئة لﻷغنياء ظلم بيﱢن.
    They need the electricity from the dam, but at the same time, they want to preserve the environment. Open Subtitles لقد كانوا بحاجةٍ إلى الكهرباء التي يولدها السد، لكن في نفس الوقت كانوا يريدون الحفاظ على البيئة
    2. Peasants have the right to preserve the environment according to their knowledge. UN 2- للفلاحين الحق في الحفاظ على البيئة وفقاً لمعارفهم.
    102. Tunisia was endeavouring to preserve the environment in accordance with its commitments under Agenda 21. UN ١٠٢ - واختتم كلمته قائلا إن تونس تسعى إلى الحفاظ على البيئة وفقا لالتزاماتها بموجب جدول أعمال القرن ٢١.
    In 2010, UNODC will continue its work to incorporate environmental conservation into its alternative development programmes and hopes to work with donors to raise awareness of the need to preserve the environment. UN وفي عام 2010، سيواصل المكتب عمله لإدماج الحفاظ على البيئة في برامجه الخاصة بالتنمية البديلة، ويأمل المكتب في العمل مع الجهات المانحة من أجل إذكاء الوعي بضرورة الحفاظ على البيئة.
    Efforts should also be directed at projects to develop new and renewable energy resources in developing countries, as such projects helped preserve the environment. UN فينبغي بذل الجهود كذلك في المشاريع الرامية إلى تنمية موارد الطاقة الجديدة والمتجددة في البلدان النامية، لأن تلك المشاريع تساعد في الحفاظ على البيئة.
    Local knowledge transmitted through beliefs, taboos and oral history had greatly helped to preserve the environment through generations and should be central to technology-based methodological solutions. UN فقد ساعدت المعارف المحلية، المنقولة عبر العقائد والمحرمات والتاريخ المروي شفويا، مساعدة كبيرة على الحفاظ على البيئة عبر الأجيال المتعاقبة، وينبغي أن تكون لها مكانة مركزية في الحلول المنهجية المستندة إلى التكنولوجيا.
    Moreover, such services improve the general quality of life and health of the population, and the voluntary regulation of population growth helps preserve the environment and achieve sustainable economic and social development. UN وفضلاً عن ذلك، فإن تلك الخدمات تؤدي إلى تحسن نوعية حياة السكان وصحتهم بوجه عام، كما أن التنظيم الطوعي لنمو السكان يساعد على صون البيئة وتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.
    Moreover, such services improve the general quality of life and health of the population, and the voluntary regulation of population growth helps preserve the environment and achieve sustainable economic and social development. UN وفضلا عن ذلك، فإن تلك الخدمات تؤدي إلى تحسن نوعية حياة السكان وصحتهم بوجه عام، كما أن التنظيم الطوعي لنمو السكان يساعد على صون البيئة وتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.
    It reflects the policy to preserve the environment as a valuable resource not only for the benefit of the present generation but also for future generations. UN وهي تنم عن السياسة الرامية إلى حفظ البيئة بوصفها مورداً قيماً، ليس فقط لصالح الجيل الراهن، بل أيضاً من أجل الأجيال المقبلة.
    62. There was a need for serious North-South cooperation to improve growth and development, eradicate poverty and preserve the environment. UN ٦٢ - وأضاف أن ثمة حاجة الى تعاون حقيقي بين الشمال والجنوب لرفع مستوى النمو والتنمية، والقضاء على الفقر والمحافظة على البيئة.
    AFIDE stood ready to make its members available for international cooperation in the global effort to guide economic development and preserve the environment. UN والرابطة على استعداد لإتاحة المجال لتقديم أعضائها الخدمات للتعاون الدولي في إطار المجهود العالمي لتوجيه التنمية الاقتصادية والحفاظ على البيئة.
    64. We commit ourselves to joining efforts with the aim of ensuring the exchange of experiences in the areas of Prospecting, Exploration and Treatment of Mineral Resources, prioritizing local transformation, in a diversified manner, using clean technologies that preserve the environment. UN 64 - نلتزم بتوحيد الجهود من أجل ضمان تبادل الخبرات في مجالات التنقيب عن الموارد المعدنية واستغلالها ومعالجتها، وإعطاء الأولوية للتحول المحلي المتنوع باستعمال تكنولوجيات نظيفة تحافظ على البيئة.
    The Special Representative strongly urges that measures be taken by the Government to protect the living environment and human rights of Hill Tribes and to preserve the environment for the benefit of all the people of Cambodia. UN والممثل الخاص يحث بقوة الحكومة على اتخاذ إجراءات لحماية البيئة التي تعيش فيها قبائل المرتفعات وحقوقها اﻹنسانية وصون البيئة لفائدة كل سكان كمبوديا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus