"preserve the unity" - Traduction Anglais en Arabe

    • بالمحافظة على وحدة
        
    • الحفاظ على وحدة
        
    • المحافظة على وحدة
        
    • تحافظ على وحدة
        
    • صون وحدة
        
    • والمحافظة على وحدة
        
    • والحفاظ على وحدة
        
    Reaffirming also its firm commitment to preserve the unity, sovereignty and territorial integrity of Angola, UN وإذ يعيد أيضا تأكيد التزامه الثابت بالمحافظة على وحدة أنغولا وسيادتها وسلامتها اﻹقليمية،
    Reaffirming its firm commitment to preserve the unity, sovereignty and territorial integrity of Angola, UN وإذ يعيد تأكيد التزامه الثابت بالمحافظة على وحدة أنغولا وسيادتها وسلامتها اﻹقليمية،
    Reaffirming its firm commitment to preserve the unity, sovereignty and territorial integrity of Angola, UN وإذ يعيد تأكيد التزامه الثابت بالمحافظة على وحدة أنغولا وسيادتها وسلامتها اﻹقليمية،
    At the same time, my country reaffirms the need to preserve the unity and territorial integrity of Iraq, and we ask that there be no further destruction of Iraq's economic, scientific and social infrastructures. UN وإذ تؤكد بلادي على ضرورة الحفاظ على وحدة وسلامة اﻷراضي العراقية، فإنها تدعو الى الكف عن ضرب وتدمير بنى العراق الاقتصادية والعلمية والاجتماعية.
    They further stressed the need for mobilization of all Palestinian capabilities to preserve the unity and integrity of the Palestinian Territory, end the occupation and achieve the independence. UN كما أكدوا على الحاجة إلى تعبئة القدرات الفلسطينية كافة من أجل الحفاظ على وحدة وسلامة الأراضي الفلسطينية وإنهاء الاحتلال وتحقيق الاستقلال.
    But it is essential, in addition to the multiplicity of uses to which it can be put, to preserve the unity of intentions and of action. UN ولكن، بالإضافة إلى أوجه الاستخدام المتعددة التي يمكن استغلال التحالف فيها، من الضروري المحافظة على وحدة النوايا والعمل.
    First, they must preserve the unity of purpose and goals collectively pursued at the United Nations. UN أولا: يجب أن تحافظ على وحدة الغرض وعلى الأهداف التي نتوخاها كمجموعة في الأمم المتحدة.
    The Bolivarian Republic of Venezuela stresses the need to preserve the unity, peace, territorial integrity, sovereignty, self-determination and political independence of this State. UN وتشدد جمهورية فنزويلا البوليفارية على ضرورة صون وحدة هذه الدولة وإحلال السلام في ربوعها والحفاظ على سلامتها الإقليمية وسيادتها وحقها في تقرير المصير واستقلالها السياسي.
    I urged the parties to exert every effort to avoid bloodshed, stop the fighting and preserve the unity of Yemen and its democracy. UN وقمت بحث جميع اﻷطراف على بذل كل جهد ممكن لتجنب إراقة الدماء، ووقف القتال، والمحافظة على وحدة اليمن وديمقراطيته.
    He encouraged the President to continue his efforts to improve security, advance reconciliation and preserve the unity of the transitional federal institutions. UN وشجع ممثلي الخاص الرئيس على مواصلة جهوده لتحسين الأمن والمضي في المصالحة والحفاظ على وحدة المؤسسات الاتحادية الانتقالية.
    Expressing its firm commitment to preserve the unity, sovereignty and territorial integrity of Angola, UN وإذ يعرب عن التزامه الثابت بالمحافظة على وحدة أنغولا وسيادتها وسلامتها اﻹقليمية،
    Expressing its firm commitment to preserve the unity, sovereignty and territorial integrity of Angola, UN وإذ يعرب عن التزامه الراسخ بالمحافظة على وحدة أنغولا وسيادتها وسلامتها اﻹقليمية،
    Reaffirming its firm commitment to preserve the unity, sovereignty and territorial integrity of Angola, UN وإذ يعيد تأكيد التزامه الثابت بالمحافظة على وحدة أنغولا وسيادتها وسلامتها اﻹقليمية،
    Reaffirming its firm commitment to preserve the unity, sovereignty and territorial integrity of Angola, UN وإذ يعيد تأكيد التزامه الثابت بالمحافظة على وحدة أنغولا وسيادتها وسلامتها اﻹقليمية،
    Reaffirming also its firm commitment to preserve the unity, sovereignty and territorial integrity of Angola, UN وإذ يعيد أيضا تأكيد التزامه الثابت بالمحافظة على وحدة أنغولا وسيادتها وسلامتها اﻹقليمية،
    We reiterate our solidarity with the unity of the Palestinian people and call for the prompt formation of a Palestinian national unity Government in order to preserve the unity of Palestine and ensure the realization of the overall interests of the Palestinian people. UN كما نؤكد وقوفنا مع وحدة الشعب الفلسطيني، وندعو إلى الإسراع في تشكيل الحكومة الوطنية الفلسطينية بما يسهم في الحفاظ على وحدة القضية الفلسطينية، ويحقق المصالح العليا للشعب الفلسطيني.
    We have always stressed the need to preserve the unity of the Iraqi people and the Iraqi land, the non-interference in its internal affairs, the preservation of its sovereignty and independence, its Arab and Islamic identity and the rejection of any claims to divide it. UN ولقد أكدنا دائما على ضرورة الحفاظ على وحدة العراق أرضا وشعبا، وعدم التدخل في شؤونه الداخلية، وضمان سيادته واستقلاله وهويته العربية الإسلامية، ورفض أية دعاوى لتقسيمه.
    The best way of achieving this is to preserve the unity of the nation's legal system, which is founded upon a system of legal instruments based on the Constitution. UN ويتمثل أفضل سبيل لتحقيق ذلك في الحفاظ على وحدة النظام القانوني للدولة القائم على نظام من الصكوك القانونية المستندة إلى الدستور.
    In the same context, it was important to preserve the unity of the system and the position of the United Nations within the system. UN وفي السياق نفسه، من اﻷهمية بمكان المحافظة على وحدة المنظومة وموقع اﻷمم داخل المنظومة.
    13. The Foreign Ministers emphasize the necessity to preserve the unity and indivisibility of Sarajevo as the capital of the Republic of Bosnia and Herzegovina. UN ١٣ - ويؤكد وزراء الخارجية ضرورة المحافظة على وحدة سراييفو وعدم قابليتها للتقسيم بوصفها عاصمة لجمهورية البوسنة والهرسك.
    Two points needed to be kept in mind: all the agreements were to be drawn up within the framework of the Constitution and preserve the unity of the nation, and all the commitments undertaken by the Government had to be endorsed by Congress. UN وينبغي أن تظل نقطتان ماثلتين في الأذهان: أن جميع الاتفاقات يجب أن تعقد في إطار الدستور وأن تحافظ على وحدة الأمة، وأن جميع الالتزامات التي تتعهد بها الحكومة يجب أن يوافق عليها البرلمان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus