"presided over by the" - Traduction Anglais en Arabe

    • يرأسه
        
    • التي يرأسها
        
    • رئاسة المجلس
        
    • يرأسها أكبر
        
    • التي ترأسها
        
    • ترأستها
        
    • التي يترأسها
        
    • يرأسها رئيس
        
    • ترأسها رئيس
        
    The Executive Council, which is presided over by the Governor, consists of the ex officio members and five of the elected members of the Legislative Council. UN ويتألف المجلس التنفيذي الذي يرأسه الحاكم من الأعضاء المعينين بحكم مناصبهم وخمسة من أعضاء المجلس التشريعي المنتخبين.
    Any problems that arose could, as a last resort, be resolved at a Council of Ministers, presided over by the Head of State. UN ويمكن حل المشاكل الناشئة، في نهاية اﻷمر، في مجلس الوزراء، الذي يرأسه رئيس الدولة.
    The rules of procedure of the Conference will apply to the meetings presided over by the Coordinators. UN وسيطبق النظام الداخلي للمؤتمر على الجلسات التي يرأسها المنسقون. الرئيسة
    The Standing Council shall be presided over by the Secretary-General of la Francophonie. He shall rule on its proposals and support it in the discharge of its duties. UN ويتولى اﻷمين العام للجماعة الفرانكوفونية رئاسة المجلس الدائم، ويبت في مقترحاته ويقدم له الدعم في تأدية مهامه.
    8. The judicial system, based on the laws of the United Kingdom, is administered by the Supreme Court (there is a non-resident Chief Justice) and by a Magistrate's Court presided over by the senior of the three magistrates sitting at a session. UN 8 - وتتولى إدارة النظام القضائي الذي يستند إلى قوانين المملكة المتحدة، المحكمة العليا، ويوجد رئيس غير مقيم للمحكمة العليا، ومحكمة جزئية يرأسها أكبر القضاة الثلاثة الحاضرين في الجلسة.
    The opening ceremony was presided over by the Ministry of Justice and was graced by the presence of many eminent persons such as: UN كانت مراسم الافتتاح التي ترأسها وزير العدل رفيعة المستوى حيث حضرها العديد من الشخصيات، منها بوجه خاص:
    But since the completion of the Comprehensive TestBan Treaty (CTBT) in 1996, presided over by the Netherlands, the steady production of treaties has come to a standstill. UN ولكـن منذ إكمال معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي ترأستها هولندا في عام 1996، توقف الإنتاج المضطرد للمعاهدات.
    In the second case, an investigation was initiated by the superiors of the judge concerned, at the behest of the Supreme Council of Justice which was then presided over by the Head of State. UN وفي الحالة الثانية يجري رؤساء القاضي المعني تحقيقاً بناء على مشورة مجلس القضاء اﻷعلى الذي يرأسه عندئذ رئيس الدولة.
    Article 86 of the Constitution stipulates that the Supreme Council of Magistracy shall be presided over by the King. The Council consists of nine judges and the Minister of Justice serves as its Vice-President. UN ويحدد الدستور في المادة 86 تكوين هذا المجلس الذي يرأسه الملك، من تسعة قضاة، ووزير العدل وهو نائب الرئيس.
    UNOMUR will be officially closed down on that date in a small ceremony to be presided over by the Under-Secretary-General for Peace-keeping Operations, Mr. Kofi Annan, who will be in the region at that time. UN وستغلق بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أوغندا ورواندا رسميا في ذلك التاريخ في احتفال صغير يرأسه وكيل اﻷمين العام لعمليات حفظ السلم، السيد كوفي أنان، الذي سيكون متواجدا في المنطقة في ذلك الوقت.
    The Executive Council, which is presided over by the Governor, consists of the ex officio members and five elected members from the Legislative Council. UN ويتألف المجلس التنفيذي الذي يرأسه الحاكم من الأعضاء الثلاثة المعيّنين بحكم مناصبهم وخمسة أعضاء منتخبين في المجلس التشريعي.
    The Executive Council, which is presided over by the Governor, consists of the ex officio members and five elected members from the Legislative Council. UN ويتألف المجلس التنفيذي الذي يرأسه الحاكم من الأعضاء الثلاثة المعينين بحكم مناصبهم وخمسة من أعضاء المجلس التشريعي المنتخبين.
    It is presided over by the Prime Minister, and coordinates relevant State activities at the domestic level. UN وتتولى هذه اللجنة التي يرأسها الوزير الأول، تنسيق عمل الحكومة على الصعيد الداخلي في هذا المجال.
    It regulated the functioning and coordination of the two commissions on the surveillance of terrorist financing, presided over by the Secretary of State for Security of the Ministry of the Interior, and the Commission on Preventing Money-Laundering, presided over by the Secretary of State for the Economy. UN وينص القانون على تنظيم سير وتنسيق اللجنة المعنية بمراقبة تمويل الإرهاب التي يرأسها وزير الدولة لشؤون الأمن في وزارة الداخلية، واللجنة المعنية بمنع غسل الأموال التي يرأسها وزير الدولة لشؤون الاقتصاد.
    Mr. Mesli points out that the issue of jurisdiction was the subject of a petition to declare the military court incompetent addressed to the indictments chamber presided over by the president of the military court. UN ويشير السيد مسلي إلا أن مسألة الاختصاص قدمت بشأنها عريضة إلى غرفة الاتهام التي يرأسها رئيس المحكمة العسكرية لطلب إعلان عدم اختصاص المحكمة العسكرية.
    It is presided over by the Chief Executive. UN ويتولى الرئيس التنفيذي رئاسة المجلس التنفيذي.
    7. The judicial system, based on the laws of the United Kingdom, is administered by the Supreme Court (there is a non-resident Chief Justice) and a Magistrate's Court presided over by the senior of the three magistrates sitting at a session. UN ٧ - وتتولى إدارة النظام القضائي، الذي يستند إلى قوانين المملكة المتحدة، المحكمة العليا )ويوجد رئيس غير مقيم للمحكمة العليا( ومحكمة جزئية يرأسها أكبر القضاة الثلاثة الحاضرين في الجلسة.
    7. The judicial system, based on the laws of the United Kingdom, is administered by the Supreme Court (there is a non-resident Chief Justice) and a Magistrate’s Court presided over by the senior of the three magistrates sitting at a session. UN ٧ - وتتولى إدارة النظام القضائي الذي يستند إلى قوانين المملكة المتحدة، المحكمة العليا )ويوجد رئيس غير مقيم للمحكمة العليا( ومحكمة جزئية يرأسها أكبر القضاة الثلاثة الحاضرين في الجلسة.
    China has actively participated all along in the informal consultations presided over by the Secretary-General. UN لقد شاركت الصين بنشاط دائما في المشاورات غير الرسمية التي ترأسها اﻷمين العام.
    At that meeting, presided over by the Minister for Foreign Affairs and Cooperation of Rwanda, Louise Mushikiwabo, the participants examined how the Council could develop a culture of conflict prevention and considered its day-to-day management of conflicts. UN وفي تلك الجلسة التي ترأستها وزيرة الخارجية والتعاون في رواندا لويز موشيكيوابو، درس المشاركون كيف يمكن للمجلس أن ينمّي ثقافة منع نشوب النـزاعات ونظروا في إدارته اليومية للنـزاعات.
    Ordinary court judges were appointed by the Judicial Service Commission, which was presided over by the President of the Republic, with the Minister of Justice as deputy. UN وتقوم بتعيين قضاة المحاكم العادية لجنة الخدمة القضائية، التي يترأسها رئيس الجمهورية ويشغل وزير العدل منصب نائب رئيسها.
    The petition was examined by a special commission, presided over by the Head of State; the Commission rendered its decision at final instance. UN ويُعرض الالتماس على لجنة خاصة يرأسها رئيس الدولة الذي يصدر القرار اﻷخير.
    She had also participated in a panel discussion presided over by the Chairperson of the Commission on Human Rights and with the participation of the High Commissioner for Human Rights, and office holders of intergovernmental and expert bodies on violence against women, including the outgoing Special Rapporteur on violence against women, its causes and consequences. UN وشاركت كذلك في مناقشة عامة ترأسها رئيس لجنة حقوق الإنسان، وشارك فيها المفوض السامي لحقوق الإنسان والأشخاص الذين يشغلون مناصب في هيئات حكومية دولية وخبراء في العنف ضد المرأة، بما في ذلك المقرر الخاص المنتهية فترة ولايته المعني بالعنف ضد المرأة، أسبابه ونتائجه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus