"president fujimori" - Traduction Anglais en Arabe

    • الرئيس فوجيموري
        
    Overcoming poverty and its attendant exclusion and inequality is the primary aim of the Government of President Fujimori. UN وحكومة الرئيس فوجيموري جعلت أول أهدافها التغلب على الفقر وما يصحبه من الحرمان وعدم المساواة.
    The alleged flaws in President Fujimori's candidacy had been unanimously rejected and the actions to declare his candidacy void had been declared inadmissible by four votes to one. UN وتم رفض الادعاء بوجود شوائب في ترشيح الرئيس فوجيموري بالإجماع وكذلك الأمر بالنسبة للإجراءات الرامية إلى إعلان بطلان ترشيحه التي أعلنت عدم مقبوليتها بغالبية أربعة أصوات مقابل صوت واحد.
    42. Decree—Law No. 25.475 of 6 May 1992 was the first law promulgated by President Fujimori to fight terrorism after he dissolved Parliament. UN 42- كان القانون بمرسوم رقم 25-475 المؤرخ 6 أيار/مايو 1992 أول قانون لمكافحة الإرهاب أصدره الرئيس فوجيموري بعد أن حل البرلمان.
    President Fujimori (interpretation from Spanish): The drug traffickers’ criminal networks can be afforded no breathing space or time to regroup. UN الرئيس فوجيموري )ترجمة شفوية عن اﻹسبانية(: ليس بمقدورنا أن نفسح مجالا أمام شبكات اﻹجــرام لمهربي المخدرات ﻹعادة تجمعها.
    In addition, the Government of President Fujimori resorted to antiterrorist substantive and procedural legislation for two types of offences: ordinary terrorist offences and the offence of treason. UN ٧٣- وعلاوة على ذلك، لجأت حكومة الرئيس فوجيموري إلى إصدار تشريع موضوعي وإجرائي لمكافحة الارهاب بصدد نوعين من الجرائم: جرائم الارهاب العادية وجرائم الخيانة.
    President Fujimori (spoke in Spanish): As never before in the history of mankind, the issues of population and development are closely intertwined. UN الرئيس فوجيموري )تكلم بالاسبانية(: تتسم مسائل السكان والتنمية بترابط وثيق بصورة لم تحدث أبدا في تاريخ البشرية.
    23. One of the first acts of President Fujimori after the coup he orchestrated on 5 April 1992 was to reorganize the judiciary and the Office of the Public Prosecutor, which had lost prestige in all sectors. UN 23- إن أول إجراء اتخذه الرئيس فوجيموري بعد الانقلاب الذي دبّره يوم 5 نيسان/أبريل 1992 هو إعادة تنظيم السلطة القضائية ومكتب المدعي العام اللذين كانا قد فقدا هيبتهما في جميع القطاعات.
    In presidential elections held on 9 April 1995, President Fujimori was re—elected peacefully by a comfortable margin for a second five—year term. UN ٧٢- وفي الانتخابات الرئاسية التي جرت في ٩ نيسان/أبريل ٥٩٩١، أعيد انتخاب الرئيس فوجيموري سلمياً وبهامش واسع لولاية ثانية مدتها خمس سنوات.
    In the general elections of 9 April 1995, President Fujimori won a clear majority over his rival, former United Nations Secretary-General Javier Pérez de Cuéllar. UN ٧٢- وفي الانتخابات العامة التي جرت في نيسان/أبريل ٥٩٩١، فاز الرئيس فوجيموري بأغلبية واضحة على منافسه خافيير بيريز دي كويلار، اﻷمين العام اﻷسبق لﻷمم المتحدة.
    The author also refers to the excessive length of the procedure, as well as the fact that the judiciary was under investigation by President Fujimori's Special Commission on Reorganization of the Government, which naturally brought the work of the Supreme Court to a standstill. UN ويشير صاحب البلاغ أيضاً إلى مدة الإجراءات المُبالغ فيها، وإلى أن النظام القضائي كان محل تحقيق من جانب لجنة الرئيس فوجيموري الخاصة المعنية بإعادة تنظيم الحكومة، وهو ما أدى بطبيعة الحال إلى تجميد عمل المحكمة العليا.
    (a) Concerning the case of Delia Revorado, the Special Rapporteur, jointly with the Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers, transmitted an urgent appeal concerning the death threats that Judge Delia Revorado reportedly received after her public announcement that she was opposed to President Fujimori seeking a third term. UN (أ) فيما يتعلق بحالة دليا ريفواردو، أرسلت المقررة الخاصة بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بموضوع استقلال القضاة والمحامين، نداء عاجلا يتعلق بالتهديدات بالقتل التي تلقتها القاضية دليا ريفواردو بعد التصريح العلني الذي قالت فيه أنها تعارض في ترشيح الرئيس فوجيموري لمدة ولاية ثالثة.
    President Fujimori (spoke in Spanish): At this Millennium Summit, at which we are collectively examining the role that the United Nations is to play in the twenty-first century, the Peruvian Government deems it necessary to look beyond key general aspects, which can be considered and discussed at a later date, to the question of securing economic resources, which can help to reduce extreme poverty. UN الرئيس فوجيموري (تكلم بالاسبانية): في مؤتمر قمة الألفية هذا، الذي نبحث فيه بصورة جماعية الدور الذي ستقوم به الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين، ترى حكومة بيرو أن من الضروري أن نلقي نظرة تتجاوز الجوانب الرئيسية العامة، التي يمكن بحثها ومناقشتها في تاريخ لاحق، إلى مسألة ضمان الموارد الاقتصادية، التي يمكن أن تساعد في تخفيف حدة الفقر المدقع.
    President Fujimori (interpretation from Spanish): In 1990 the Peruvian people - heirs to an ancient culture, who, like other peoples of the third world, suffered the consequences of colonialism and later various frustrations caused by our history - began to ask themselves more and more why they had not reached a truly dignified level of existence comparable to that of the developed countries. UN الرئيس فوجيموري )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: إن شعب بيرو - الذي هو سليل حضارة قديمة، وشعب عانى مثل شعوب أخرى في العالم الثالث. من عواقب الاستعمار، وعانى بعد ذلك من أوجه إحباط مختلفة تابعة من تاريخنا - قد بدأ في عام ١٩٩٠ يتساءل أكثر فأكثر لماذا لم يبلغ حقا مستوى كريما من العيش بالقياس إلى المستوى الذي بلغته الدول المتقدمة النمو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus