Domestic violence and trafficking in persons were pressing concerns. | UN | وأضاف أن العنف العائلي والاتجار بالأشخاص يعتبران من الشواغل الملحة. |
I should be downstairs in the sit room discussing any number of pressing concerns with my generals, like the war on terror or those bombings in Bolivia. | Open Subtitles | وأود أن تكون في الطابق السفلي في غرفة الجلوس مناقشة أي عدد من الشواغل الملحة مع الجنرالات بلدي، |
The complexity of these pressing concerns and the need to act rapidly and with resolve demand a greater degree of concerted efforts by members of the international community. | UN | فتعقد هذه الشواغل الملحة والحاجة إلى التصرف السريع الحازم يتطلبان درجة أعلى من الجهود المتسقة من جانب أعضاء المجتمع الدولي. |
His delegation supported the adoption by the General Assembly of the outcome document of the 2011 High-level Meeting on Youth, which identified 17 areas for addressing the most pressing concerns of young people. | UN | وأعرب عن تأييد وفده لاعتماد الجمعية العامة للوثيقة الختامية للاجتماع الرفيع المستوى المعني بالشباب لعام 2011، والتي حددت 17 مجالا للتصدي لأشد الشواغل إلحاحا بالنسبة للشباب. |
These events highlight the most pressing concerns, such as the need to end violence, protect the civilian population, stop settlement activities and the construction of the wall and improve the living conditions of the Palestinian population. | UN | وتُبرز هذه الأحداث أكثر الشواغل إلحاحا كضرورة وضع حد للعنف، وحماية السكان المدنيين، وإيقاف الأنشطة الاستيطانية ووقف تشييد الجدار وتحسين ظروف معيشة الشعب الفلسطيني. |
Global reporting ranks credit risk, the state of the macroeconomy and funding risk as the most pressing concerns. | UN | وتصنف التقارير العالمية الأخطار الائتمانية، وحالة الاقتصاد الكلي، وأخطار التمويل على أنها من أكثر الشواغل إلحاحاً. |
Are we here to discuss family heirlooms, or do we have more pressing concerns? | Open Subtitles | معذرةً، أنحن هنا لنقاش موروثات عائليّة أم أن لدينا أمورًا أهم؟ |
Slow and uneven global economic growth, insecurity in supplies of food, water and energy, lack of quality education and decent work for all, and instances of conflict, fragility and vulnerability to economic shocks, natural disasters and health pandemics are also pressing concerns in many areas of the world. | UN | ومن الشواغل الملحة أيضا في كثير من مناطق العالم بطء النمو الاقتصادي العالمي وعدم تكافؤه، وانعدام الأمن فيما يخص إمدادات الغذاء والمياه والطاقة، ونقص فرص التعليم الجيد المستوى وفرص العمل اللائق للجميع، وحالات النزاع، والهشاشة والضعف إزاء الصدمات الاقتصادية، والكوارث الطبيعية، والأوبئة الصحية. |
It welcomed the preparations for the World Conference, including the Global Indigenous Preparatory Conference held at Alta, Norway, the Outcome Document of which painted a broad picture of pressing concerns within the historical and current context of the world's indigenous peoples. | UN | وأضاف أن وفد بلده يرحب بالتحضيرات الجارية للمؤتمر العالمي، بما في ذلك المؤتمر التحضيري العالمي للشعوب الأصلية الذي انعقد في ألتا، النرويج، والذي وفرت وثيقته الختامية صورة عامة عن الشواغل الملحة ضمن السياق التاريخي والحالي للشعوب الأصلية في العالم. |
I also used the invitations I received from international disabled peoples' organizations such as Disabled Peoples' International and Rehabilitation International to address some of the pressing concerns within my mandate. | UN | وقد استفدت أيضا من الدعوات التي تلقيتها من المنظمات الدولية للأشخاص ذوي الإعاقة من قبيل المنظمة الدولية للمعوقين والهيئة الدولية للتأهيل لكي أتناول بعض الشواغل الملحة التي تندرج ضمن ولايتي. |
At a time when the United Nations is facing many other pressing concerns regarding the maintenance of international peace and security, the parties should demonstrate statesmanship and seize this new opportunity to provide the people of Western Sahara a chance for a better life. | UN | وفي وقت تواجه فيه الأمم المتحدة كثيرا من الشواغل الملحة الأخرى فيما يتعلق بصون السلم والأمن الدوليين، ينبغي للطرفين أن يبديا فن إدارة الدولة وأن يغتنما هذه الفرصة الجديدة كى يقدما لشعب الصحراء الغربية فرصة من أجل حياة أفضل. |
Non-governmental organizations provide, in particular, an effective means of focusing on local and national initiatives and addressing most pressing concerns. | UN | وتقوم المنظمات غير الحكومية، بصفة خاصة، بتوفير وسائل فعالة لتسليط الضوء على المبادرات المحلية والوطنية ومعالجة معظم الشواغل الملحة. |
“The United Nations system has played a key role in keeping the pressing concerns of Africa very much in the public mind. | UN | " وقد اضطلعت منظومة اﻷمم المتحدة بدور أساسي في إبقاء الشواغل الملحة لافريقيا حية في أذهان الرأي العام. |
Enhancing the role of the General Assembly is a matter of urgent and paramount importance if the Organization is to tackle global challenges such as poverty, climate change, conflict and other pressing concerns facing the international community. | UN | فالنهوض بدور الجمعية العامة مسألة تتسم بأهمية ملحة وهامة إذا أريد للمنظمة أن تواجه التحديات العالمية مثل الفقر وتغير المناخ والصراع وغيرها من الشواغل الملحة التي تواجه المجتمع الدولي. |
These events highlight the most pressing concerns, such as the need to end violence, protect the civilian population, stop settlement activities and the construction of the wall and improve the living conditions of the Palestinian population. | UN | وتُبرز هذه الأحداث أكثر الشواغل إلحاحا من قبيل ضرورة إنهاء العنف، وحماية السكان المدنيين، وإيقاف الأنشطة الاستيطانية وتشييد الجدار وتحسين ظروف معيشة الشعب الفلسطيني. |
44. The Government, child protection agencies, UNAMSIL and the newly established National Commission for War Affected Children are increasing collaboration in addressing the most pressing concerns for children. | UN | 44 - قامت الحكومة ووكالات حماية الأطفال والبعثة، واللجنة الوطنية المنشأة حديثا، المعنية بالأطفال المتأثرين من الحرب بزيادة تضافرها في معالجة أشد الشواغل إلحاحا بالنسبة للأطفال. |
Entitled " The 2005 Review Conference: finding common ground " , the workshop provided an informal forum for national delegations to discuss the most pressing concerns regarding NPT and the possible options the States parties have in addressing these challenges at the May 2005 Review Conference. | UN | وكانت حلقة العمل، التي نظمت تحت عنوان " المؤتمر الاستعراضي لعام 2005: إيجاد أرضية مشتركة " ، بمثابة محفل غير رسمي أتاح للوفود الوطنية مناقشة أكثر الشواغل إلحاحا فيما يخص معاهدة عدم الانتشار والخيارات التي قد تتخذها الدول الأطراف لمعالجة هذه التحديات في المؤتمر الاستعراضي المنعقد في أيار/مايو 2005. |
The most pressing concerns regarding children's health in Syria are again related to the underlying determinants of health, most particularly, access to food and food security. | UN | وإن أكثر الشواغل إلحاحاً بخصوص صحة الطفل في سورية تتعلق، مرة أخرى، بالمحدّدات الأساسية للصحة، وعلى الأخص، الحصول على الغذاء والأمن الغذائي. |
For many of our countries the most pressing concerns continue to include the illicit traffic in small arms and light weapons; irresponsible transfers of conventional weapons; civilian possession of arms and munitions and lack of adequate regulation; the use of cluster bombs; and the existence worldwide of large mined areas. | UN | وبالنسبة للعديد من بلداننا، فإن أكثر الشواغل إلحاحاً ما زالت تشمل الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛ وعمليات النقل غير المشروع للأسلحة التقليدية؛ وملكية المدنيين للأسلحة والذخيرة وغياب التنظيم الملائم؛ واستخدام القنابل العنقودية؛ ووجود مناطق ملغمة شاسعة على مستوى العالم. |
51. A number of contributions highlighted the fact that the likelihood of mass population displacement is among the most pressing concerns raised by climate change, especially in least developed countries, in coastal areas and small island developing States, and that further degradation of land and water resources will undermine food security and sustainable human development, leading to potential resettlement. | UN | 51- وسلّط عدد من المساهمات الضوء على حقيقة مفادها أن احتمال التشرد الجماعي للسكان هو واحد من أكثر الشواغل إلحاحاً مما يثيره تغيره المناخ، لا سيما في أقل البلدان نمواً وفي المناطق الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية، وأن استمرار تدهور الأراضي ومصادر المياه سيقوض الأمن الغذائي والتنمية البشرية المستدامة، مما يؤدي إلى احتمال إعادة التوطين. |
Well, I'd love nothing better than to see these men tried and hanged as a warning to others who might consider turning traitor, but the army has more pressing concerns. | Open Subtitles | حسنًا، أنا لا أُريد اكثر من أن أرى هؤلاء الرجال مشنوقين ليكونوا عبرًة لمن يُريدوا أن يُغيروا ولائهم لكن الجيش لدية أمورًا أُخرى ليهتم بها |
Therefore, the Commission should not restrict itself to traditional topics but should take into consideration new developments in international law and the pressing concerns of the international community. | UN | ولذا، ينبغي ألا تقصر اهتمامها على المواضيع التقليدية، بل ينبغي أن تأخذ في الاعتبار التطورات الجديدة في القانون الدولي والشواغل الملحة للمجتمع الدولي. |