"pressing issues" - Traduction Anglais en Arabe

    • القضايا الملحة
        
    • المسائل الملحة
        
    • المسائل إلحاحا
        
    • القضايا إلحاحا
        
    • مسائل ملحة
        
    • قضايا ملحة
        
    • القضايا الملحّة
        
    • للقضايا الملحة
        
    • للمسائل الملحة
        
    • المسائل الملحّة
        
    • المسائل العاجلة
        
    • القضايا إلحاحاً
        
    • المشاكل الملحة
        
    • بالقضايا الملحة
        
    • مسائل عاجلة
        
    I'm assuming that you have some pressing issues -- Open Subtitles أنا على افتراض أن لديك بعض القضايا الملحة
    I take this opportunity to commend his efforts in leading the General Assembly to respond effectively to a large number of pressing issues. UN وأنتهز هذه الفرصة لأثني على الجهود التي بذلها في قيادة الجمعية العامة من أجل الاستجابة الفعالة لعدد كبير من القضايا الملحة.
    His extensive experience will be of great value to the General Assembly as it addresses the range of pressing issues that are before the upcoming session. UN وخبرته الواسعة ستكون ذات قيمة كبيرة للجمعية العامة فيما تعالج طائفة من المسائل الملحة المطروحة على الدورة المقبلة.
    Climate change is one of the most pressing issues in Africa. UN ويعتبر تغير المناخ من المسائل الملحة في أفريقيا.
    It has therefore to deal with the most pressing issues. UN وله بناء على ذلك أن يتناول أكثر المسائل إلحاحا.
    One of the most pressing issues on the United Nations reform agenda is the financial crisis. UN واﻷزمة المالية واحدة من أكثر القضايا إلحاحا في برنامج إصلاح اﻷمم المتحدة.
    None of the stakeholder bodies in the field of intellectual property had identified pressing issues in intellectual property licensing that the Commission should address. UN ولم يحدد أي من الأجهزة المعنية في مجال الملكية الفكرية مسائل ملحة في ترخيص الممتلكات الفكرية ينبغي للجنة أن تتناولها.
    In 2009 together with the European Union Ukraine organized an international seminar on pressing issues in the field of export control and modern challenges that face the international community in this field. UN وقامت أوكرانيا في عام 2009 بالاشتراك مع الاتحاد الأوروبي بتنظيم حلقة دراسية دولية حول القضايا الملحة في ميدان مراقبة الصادرات والتحديات العصرية التي تواجه المجتمع الدولي في هذا المجال.
    In 2009 together with the European Union Ukraine organized an international seminar on pressing issues in the field of export control and modern challenges that face the international community in this field. UN وقامت أوكرانيا في عام 2009 بالاشتراك مع الاتحاد الأوروبي بتنظيم حلقة دراسية دولية حول القضايا الملحة في ميدان مراقبة الصادرات والتحديات العصرية التي تواجه المجتمع الدولي في هذا المجال.
    In the meantime, these pressing issues have moved away from the Conference to be dealt with in other forums. UN فانتقلت في هذه الأثناء كل تلك القضايا الملحة من المؤتمر ليتم تداولها في محافل أخرى.
    Some of the pressing issues in this regard are discussed below under the headings of supply, demand, monetary and fiscal policies. UN وترد فيما يلي مناقشة لبعض هذه القضايا الملحة تحت عناوين سياسات العرض، وسياسات الطلب، والسياسات النقدية والمالية.
    The most pressing issues that require our attention are undoubtedly the global economic and financial crisis and the negative impact of climate change. UN إن أهم المسائل الملحة التي تتطلب انتباهنا هي بلا شك الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية والآثار السلبية لتغير المناخ.
    One of the pressing issues in developing and developed countries alike is that of the availability of qualified medical personnel. UN يشكل توافر العاملين الطبيين المؤهلين إحدى المسائل الملحة التي تواجه البلدان النامية والمتقدمة النمو على السواء.
    The complexities underlying globalization require a multidisciplinary approach, new models and new ways to address pressing issues. UN فالتعقيدات الملازمة للعولمة تتطلّب نهجاً متعدد التخصصات، ونماذج وطرائق جديدة لمعالجة المسائل الملحة.
    The national Year of the Healthy Child programme outlines a package of measures primarily designed to address these pressing issues. UN ويحدد برنامج سنة الطفل السليم صحياً معالم حزمة من التدابير المصممة أساسا لمعالجة تلك المسائل الملحة.
    Such an action programme on the environment and sustainable development could tackle the most pressing issues of environmental degradation. UN ومن شأن برنامج عمل للبيئة والتنمية المستدامة في أفريقيا أن يتطرق إلى أكثر المسائل إلحاحا فيما يتصل بالتدهور البيئي.
    For example, the recent high-level event on climate change convened by the Secretary-General showed how much the Assembly can do to focus upon the world's most pressing issues. UN فعلى سبيل المثال، بيّن الاجتماع الرفيع المستوى بشأن تغيّر المناخ الذي عقده الأمين العام مؤخرا ما يمكن للجمعية القيام به للتركيز على أكثر المسائل إلحاحا في العالم.
    The persistence of divergent views on the most pressing issues on the international disarmament agenda has once again affected the work of the Conference on Disarmament this year. UN ومرة ثانية، تأثرت أعمال مؤتمر نزع السلاح في العام الحالي، باستمرار الخلافات في وجهات النظر حول أشد القضايا إلحاحا على جدول الأعمال الدولي لنزع السلاح.
    At the same time, we have to deal with several pressing issues which are of crucial importance for the country. UN وفي ذات الوقت، يتعين علينا التعامل مع عدة مسائل ملحة ذات أهمية بالغة للبلد.
    Unfortunately, however, the numerous efforts to reach a mutually acceptable solution to three pressing issues, namely parking arrangements, entry visas and travel restrictions, had proved unsuccessful. UN ولكن لم تنجح للأسف الجهود العديدة للتوصل إلى حل مقبول للطرفين في ثلاث قضايا ملحة وهي ترتيبات وقوف السيارات وتأشيرات الدخول وتقييدات السفر.
    As in previous years, the Committee had acted as a catalyst to address the pressing issues of the day. UN فقد عملت اللجنة كما حدث في سنوات سابقة كعامل حفّاز على معالجة القضايا الملحّة المعاصرة.
    It articulates measures to address the pressing issues highlighted in the Millennium Declaration. UN ويبين الاتفاق التدابير الواجب اتخاذها للتصدي للقضايا الملحة التي يبرزها إعلان الألفية.
    Our success as a community of nations in tackling the challenges of climate change, achieving the MDGs and other internationally agreed development goals, countering terrorism, preventing conflicts, promoting democracy and human rights, and effectively addressing other pressing issues of today largely depends on the success of that transformation. UN ويعتمد نجاحنا بدرجة كبيرة ، بوصفنا مجتمعا للدول، في التصدي لتحديات تغير المناخ وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا ومكافحة الإرهاب ومنع نشوب الصراعات وتعزيز الديمقراطية وحقوق الإنسان، والمعالجة الفعالة للمسائل الملحة المعاصرة الأخرى، على نجاح ذلك التحول.
    We call for an understanding partnership in tackling the pressing issues that threaten to engulf our world. UN وندعو إلى شراكة متفهمة في معالجة المسائل الملحّة التي تهدد بابتلاع عالمنا.
    The focus at this session has been on immediate and pressing issues. UN وينصب تركيز هذه الدورة على المسائل العاجلة والملحة.
    The CD certainly has to address the most pressing issues. UN ومن المؤكد أنه يجب على مؤتمر نزع السلاح أن يتناول أكثر القضايا إلحاحاً.
    That would enable the developing countries to strengthen their population programmes and to address several pressing issues by introducing family planning services, achieving higher literacy rates, tackling HIV/AIDS and lowering infant mortality. UN وهذا سيتيح للبلدان النامية أن تعزز برامجها الديمغرافية، وأن تحرز تقدما بشأن بعض المشاكل الملحة المتعلقة بتنفيذ خدمات تنظيم اﻷسرة، وتحسين معدل اﻹلمام بالقراءة والكتابة، ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(، وخفض معدل وفيات الرضع.
    This is why the implementation of 1540 measures may have lower priority than more pressing issues relating to economic development. UN ولهذا السبب ربما تكون أولوية تنفيذ القرار 1540 أدنى في تلك البلدان مقارنة بالقضايا الملحة الأخرى المتصلة بالتنمية الاقتصادية.
    Such pressing issues as combating terrorism, and the situations in Afghanistan and the Middle East were regularly addressed. UN وجرى بانتظام تناول مسائل عاجلة من قبيل مكافحة الإرهاب والحالتين في أفغانستان والشرق الأوسط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus