"pressure for" - Traduction Anglais en Arabe

    • الضغط من أجل
        
    • الضغوط من أجل
        
    • من الضغط على
        
    • الضغوط المطالبة
        
    • ضغط من أجل
        
    • ضغوطا من أجل
        
    • الضغط لإيجاد
        
    • الضغط للحصول على
        
    • من الضغط لتحقيق
        
    • والضغط من أجل
        
    • الضغط بالنسبة
        
    • للضغط مقابل
        
    • للضغط من أجل
        
    • ضغط الحاجة
        
    I am well aware that the pressure for progress towards the ultimate goal of nuclear disarmament will not go away. UN فأنا أدرك جيد الإدراك أن الضغط من أجل تحقيق تقدم صوب الهدف الأمثل لنزع السلاح النووي لن يزول.
    Every year the pressure for adding more plots and enlarging existing settlements grows. UN ويتزايد كل عام الضغط من أجل إضافة قطع جديدة من الأراضي وتوسيع المستوطنات القائمة.
    As with other standards, the challenge is to ensure systematic monitoring and the application of pressure for enforcement. UN وفي ما يتعلق بمعايير أخرى، يتمثل التحدي في ضمان رصد منهجي وممارسة الضغوط من أجل إنفاذها.
    The fact that Pakistan has also been host for the past 30 years to about 1.7 million registered Afghan refugees adds to the pressure for resources. UN والواقع أن استضافة باكستان في الثلاثين عاما الماضية لزهاء 1.7 مليون لاجئ مسجل تشكل مزيدا من الضغط على مواردها.
    Brazil's economy continues to expand at a very moderate rate of 1.7 per cent in 2014, with meagre prospects for investment demand and increasing pressure for fiscal consolidation. UN ويواصل اقتصاد البرازيل توسعه بمعدل معتدل جدا نسبته 1.7 في المائة في عام 2014، في ظل ضعف توقعات ارتفاع الطلب على الاستثمار وازدياد الضغوط المطالبة بتصحيح أوضاع المالية العامة.
    It also contributes pressure for reform and performs a monitoring function. UN ويساهم أيضا في إيجاد ضغط من أجل الإصلاح ويؤدي وظيفة رقابية.
    This can lead to pressure for extreme forms of political change and a widespread perception that the law is irrelevant. UN وقد يؤدي ذلك الى ممارسة الضغط من أجل اتباع أشكال متطرفة من التغير السياسي والى انتشار الوعي بأن القانون لم يعد ملائما.
    The pressure for the extension was considerable and divisive and had far-reaching consequences. UN وكان الضغط من أجل التمديد شديدا ومدعاة للانقسام، كما أدى إلى عواقب بعيدة المدى.
    Second, political reforms and the spread of democracy provide greater scope for local communities and local government authorities to pressure for efficient resource allocation and to participate in development efforts whose success is assured. UN وثانيا فإن الاصلاحات السياسية وانتشار الديمقراطية يفسحان أمام المجتمعات المحلية وسلطات الحكومات المحلية مجالا أرحب لممارسة الضغط من أجل التخصيص الكفؤ للموارد ومن أجل المشاركة في الجهود الانمائية ذات النجاح المضمون.
    In view of the existing limitations upon international action in the former Yugoslavia, sanctions and their proper application in order to provide incentives and disincentives have gained the highest importance as a means of pressure for gaining cooperation. UN وفي ضوء القيود الحالية على العمل الدولي في يوغوسلافيا السابقة، اكتسبت الجزاءات وتطبيقاتها السليمة لتوفير الحوافز الايجابية والحوافز السلبية أهمية قصوى كوسيلة لممارسة الضغط من أجل إحراز التعاون.
    pressure for educational achievement: Many children in many parts of the world are being denied their rights under article 31 as a consequence of an emphasis on formal academic success. UN 41- الضغط من أجل الإنجاز التعليمي: يُحرم العديد من الأطفال في مناطق كثيرة من العالم من حقوقهم التي تكفلها المادة 31 بسبب التركيز على النجاح الأكاديمي الرسمي.
    (a) In the absence of an imminent, lasting break-through in the CD, pressure for initiatives for reforming the CD can be expected to build. UN (أ) في غياب انفراج وشيك ودائم في مؤتمر نزع السلاح، يمكن توقع زيادة الضغط من أجل اتخاذ مبادرات رامية إلى إصلاح المؤتمر.
    That situation had been compounded by the increased pressure for the implementation of economic and financial reform and the cancellation of subsidies granted to the poorest countries. UN ويضاف إلى ذلك تزايد الضغوط من أجل تنفيذ اﻹصلاح الاقتصادي والمالي وإلغاء الدعم المقدم إلى أفقر البلدان.
    57. Despite the increasing pressure for greater participation, large numbers of women continue to be excluded from the benefits of development. UN ٥٧ - ورغم تزايد الضغوط من أجل زيادة مشاركة المرأة، ما زالت نسبة كبيرة من النساء تحرم من منافع التنمية.
    This would result in a cash benefit to the Convention process and relieve pressure for voluntary contributions to the trust funds. UN وسيسفر ذلك عن تحقيق ربح نقدي لعملية الاتفاقية وعن يخفف من الضغط على التبرع للصناديق الاستئمانية.
    These questions have led to pressure for audits of the Fed’s actions, and for greater political control over its decision-making. Congressman Ron Paul has been leading the pack hunting the Fed, but he is by no means as isolated a voice as he was two years ago. News-Commentary كانت هذه التساؤلات سبباً في فرض الضغوط المطالبة بمراجعة تصرفات بنك الاحتياطي الفيدرالي، وفرض قدر أعظم من الضوابط السياسية على العملية التي يتبناها في صنع القرار. وكان نائب الكونجرس رون بول يتولى قيادة الفريق الذي يحاول اصطياد مجلس الاحتياطي الفيدرالي، ولكنه لم يكن بأي حال من الأحوال يمثل صوتاً منعزلاً كما كانت الحال قبل عامين.
    If there was pressure for a formal restatement of the views of certain delegations, that could be done. UN وإذا كان يوجد ضغط من أجل إعادة الإعراب رسمياً عن آراء معينة فإنه يمكن أن يتم ذلك.
    The short-term planning cycle of peacekeeping missions, which creates pressure for immediate results, is not necessarily conducive to the long-term horizon needed for institutional sustainability. UN علما بأن دورة التخطيط القصيرة الأجل لبعثات حفظ السلام، التي تولد ضغوطا من أجل تحقيق نتائج فورية، لا تؤدي بالضرورة إلى فتح أفق في الأجل الطويل تدعو الحاجة إليه من أجل استدامة المؤسسات.
    The Special Rapporteur believes that the international community should remain vigilant and persevere in exerting pressure for the resolution of this purely humanitarian issue. UN ويرى المقرر الخاص أن على المجتمع الدولي أن يبقى متيقظاً وأن يدأب في ممارسة الضغط لإيجاد حل لهذه القضية الإنسانية المحض.
    Where exchange rate depreciation is associated with subsequent actual or incipient inflation, the pressure for data on prices and PPPs and how levels of living are affected will be even greater. UN وحيثما يرتبــط انخفاض ســعر الصرف بالتضخم الفعــلي أو الناشئ لاحقا، سيشتد الضغط للحصول على بيانات عن اﻷسعار وتعادلات القوة الشرائية وكيفية تأثر مستويات المعيشة.
    Changes in technology, industrial structure, the relative power of trade unions and other factors are altering the pattern of demand for labour and reducing pressure for wage increases. UN وتؤدي التغييرات في التكنولوجيا، والهيكل الصناعي، والقوة النسبية للنقابات، وعوامل غير ذلك إلى تغيير نمط الطلب على العمالة والحد من الضغط لتحقيق زيادات في اﻷجور.
    pressure for change is driven by the wish of women and men to choose their own fate and to improve their chances for a better life. UN والضغط من أجل التغيير تقوده رغبة النساء والرجال في اختيار مصيرهم وتحسين فرصهم في حياة أفضل.
    My goodness, that must be quite a bit of pressure for you. Open Subtitles يا للسماء، التي يجب قدرا كبيرا من الضغط بالنسبة لك.
    71. Refusals to deal are generally the most commonly used form of pressure for non-compliance. UN ١٧- ورفض التعامل هو بصورة عامة الشكل اﻷشيع استخداما للضغط مقابل الاذعان.
    The main drivers have been campaigning groups, litigation and policy-level awareness for generations to build pressure for pro-people reforms. UN وكانت القوى الدافعة الرئيسية هي المجموعات التي تقوم بالحملات الدعائية، وذلك بالتوعية بإمكانية التقاضي والعمل على مستوى السياسات للضغط من أجل إجراء إصلاحات تراعي مصالح الشعوب.
    62. Extent and significance of demolitions. As the Palestinians continued, because of pressure for accommodation, to construct new houses or to expand existing houses, the subject of the demolition of houses has acquired particular sensitivity. UN ٦٢ - مدى عمليات الهدم وخطورتها - نظرا ﻷن الفلسطينيين كانوا، بسبب ضغط الحاجة إلى سكن، يواصلون بناء بيوت جديدة أو توسيع البيوت القائمة فقد اكتسب موضوع هدم المنازل حساسية خاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus