"pressure from" - Traduction Anglais en Arabe

    • ضغط من
        
    • الضغط من
        
    • الضغوط من
        
    • ضغوط من
        
    • لضغط من
        
    • الضغط الناجم عن
        
    • الضغوط التي تمارسها
        
    • لضغوط من
        
    • للضغط من
        
    • ضغوط مارستها
        
    • ضغوط مارسها
        
    • الضغط الذي تمارسه
        
    • الضغط الذي مارسته
        
    • الضغوط التي مارستها
        
    • بضغط من
        
    What I see instead is pressure from the Russian Federation on the President of the General Assembly. UN لكن ما أراه بدلاً عن ذلك هو ضغط من الاتحاد الروسي على رئيسة الجمعية العامة.
    Have you had any pressure from the U.S. authorities Open Subtitles هل مورس عليك أي ضغط من السلطات الأمريكية
    It must be brought about on the basis of maximum respect for partners, without pressure from any side and without unnecessary commotion or declarations. UN وينبغي القيام به من خلال إعمال أقصى قدر من الاحترام ﻹرادة الشركاء دون ممارسة الضغط من أي طرف، ودون مزايدات أو تصريحات.
    Now, why am I getting all this pressure from the Knights of Columbus about this conflict between Calles and the Church? Open Subtitles الآن ، لماذا انا أحصل على كل هذه الضغوط من فرسان كولومبوس حول هذا الصراع بين كاليس والكنيسة ؟
    They were subsequently released, following pressure from the media and civil society. UN وأطلق سراحهم في وقت لاحق على إثر ضغوط من وسائط الإعلام والمجتمع المدني.
    They did not exclude pressure from the Tunisian authorities as a reason for doing so. UN ولم يستبعدا أن يكون سبب هذه الخطوة راجعاً إلى تعرضه لضغط من السلطات التونسية.
    They also try to reduce pressure from overgrazing of pastures. UN كما أنها تحاول تقليل الضغط الناجم عن فرط الرعي.
    Cuba would not accept any pressure from delegations that wished their national positions to be included in the resolution on the programme budget. UN ولن تقبل كوبا أي ضغط من الوفود التي تود إدراج مواقفها الوطنية في قرار يتعلق بالميزانية البرنامجية.
    While seriously injured, he was interrogated the day after his arrest and claims that doctors amputated his arm under pressure from the military in order to make him reveal the names of his alleged accomplices. UN وبينما كان مصاباً إصابات خطيرة، فإنه قد استُجوب في اليوم التالي للقبض عليه وهو يدعي أن الأطباء بتروا ذراعه تحت ضغط من العسكريين لحمله على الكشف عن أسماء شركائه المزعومين في الجريمة.
    Under pressure from civil society, the Government had begun to conduct studies and lift the tabus which had hindered discussion of the problem. UN وتحت ضغط من المجتمع المدني، بدأت الحكومة إجراء دراسات وإزاحة المحظورات التي كانت في الماضي تعيق مناقشة هذه المشكلة.
    However, according to some reports, Bishop Margigiz was compelled to take this disciplinary measure under pressure from State officials. UN ومع ذلك، ووفقا لما جاء في بعض التقارير، اضطر اﻷسقف مارغيغيز لاتخاذ هذا اﻹجراء التأديبي تحت ضغط من مسؤولي الحكومة.
    Most have serious illnesses and are rejected by their families, often as a result of pressure from their communities. UN وغالبيتهن يعانين من أمراض خطيرة وقد تخلت عنهن أسرهن وذلك في أغلب الأحيان بسبب الضغط من مجتمعاتهن.
    The initial aim was to develop a small, but high quality institution with an annual intake of around 600 students; however, pressure from graduating senior secondary students in recent years has led to higher annual intakes. UN وتمثل الهدف الأولي في إنشاء مؤسسة صغيرة، ولكن عالية الجودة تستوعب سنويا حوالي 600 طالب؛ بيد أن الضغط من طلبة المدارس الثانوية الخريجين في السنوات الأخيرة أدى إلى ارتفاع الأعداد المقبولة سنويا.
    There was pressure from some Governments to replace the concept of the right to food with the concept of food security. UN ومارست بعض الحكومات الضغط من أجل الاستعاضة عن مفهوم الحق في الغذاء بمفهوم الأمن الغذائي.
    There is a lot of pressure from Minister Balaram Singh. Open Subtitles هناك الكثير من الضغوط من الوزير بلا رام سينغ
    Students are free to select without pressure from teachers and are encouraged to select the subjects in which they perform well. UN وللطلبة حرية اختيار المواد التي يتفوقون فيها بعيداً عن أي ضغوط من مدرسيهم، بل ويُشجعون على ذلك.
    They did not exclude pressure from the Tunisian authorities as a reason for doing so. UN ولم يستبعدا أن يكون سبب هذه الخطوة راجعا إلى تعرضه لضغط من السلطات التونسية.
    Most pressure from offshoring operates through wages. UN ويكون تأثير معظم الضغط الناجم عن النقل إلى الخارج من خلال الأجور.
    The Government has so far resisted pressure from child rights groups and concerned parents to legislate in favour of community notification of the whereabouts of convicted offenders. UN وقد قاومت الحكومة حتى اﻵن الضغوط التي تمارسها جماعات حقوق الطفل واﻷهالي المعنيون لاستصدار تشريع يستجوب إخطار المجتمعات المحلية بأماكن وجود المعتدين جنسياً المدانين.
    States under pressure from their own populations are showing increasing reluctance to host refugees. UN وتبدي الدول التي تخضع لضغوط من سكانها امتناعا متزايدا لاستقبال اللاجئين.
    In addition, students may be exposed to pressure from their peers. UN وبالإضافة إلى ذلك، قد يتعرض التلاميذ للضغط من جانب أقرانهم.
    Under pressure from the Georgian Orthodox Church, the authorities were making it difficult to secure a permit to build places of worship for the Protestant and Armenian orthodox communities. UN وعلى إثر ضغوط مارستها الكنيسة اﻷرثوذكسية الجورجية، جعلت السلطات من الصعب كما يقال الحصول على تراخيص لبناء أماكن العبادة بالنسبة للطائفتين البروتستانتية واﻷرثوذكسية اﻷرمينية.
    According to reports, checkpoints have been dismantled under pressure from civil society. UN وأفادت التقارير بإزالة نقاط تفتيش من جراء ضغوط مارسها المجتمع المدني.
    Institutional change in many of the countries discussed below appears to have come about as a result of pressure from a combination of these two sources. UN ويبدو أن التغيير المؤسسي في كثير من الدول موضوع المناقشة التالية ناجم عن الضغط الذي تمارسه هاتان الجهتان معا.
    Two million people, 40 per cent of them children, have been forcibly displaced under pressure from violent groups. UN وهناك مليونا شخص، 40 في المائة منهم أطفال، شردوا بالقوة تحت الضغط الذي مارسته المجموعات العنيفة.
    Reportedly, pressure from private companies trying to invest in the country was held to be responsible for the postponement. UN وقيل إن الضغوط التي مارستها الشركات الخاصة التي تحاول الاستثمار في البلد هي المسؤولة عن هذا التأجيل.
    Yet the decision recently taken by the Nuclear Suppliers Group, under pressure from the United States, gave the signal that there was more to be gained from remaining outside the Treaty. UN غير أن القرار الذي اتخذته مجموعة مورِّدي المواد النووية مؤخراً بضغط من الولايات المتحدة أعطى إشارة إلى تلك الدول بأن ثمة شيئاً أكثر تكسبه من بقائها خارج المعاهدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus