"pressure groups" - Traduction Anglais en Arabe

    • جماعات الضغط
        
    • مجموعات الضغط
        
    • جماعات ضغط
        
    • مجموعات ضغط
        
    • وجماعات الضغط
        
    • ومجموعات الضغط
        
    Gender-sensitive pressure groups were mentioned as an important tool for maintaining women in public office. UN وأشير إلى جماعات الضغط الحساسة لنوع الجنس على أنها أداة هامة من أجل إبقاء المرأة في المناصب العامة.
    The women's Bureau and other pressure groups have been advocating for the presentation of this Bill to the National Assembly. UN وواصل مكتب شؤون المرأة وغيره من جماعات الضغط الدعوة إلى تقديم مشروع القانون إلى الجمعية الوطنية.
    Some pressure groups, lobbies and professional public relations companies may hijack political decision-making and leave large parts of the population effectively disenfranchised. UN وقد يحدث أن تستولي بعض جماعات الضغط واللوبيات وشركات العلاقات العامة على صنع القرار السياسي وتحرم فعلياً فئات واسعة من السكان من حقوقهم.
    International monitors accuse the local Croat mayor of organizing a campaign of intimidation in which pressure groups erect crosses and light candles in the front yards of Serb-owned houses. UN ويتهم المراقبون الدوليون رئيس البلدية المحلية، وهو كرواتي، بتنظيم حملة تخويف قامت في أثنائها مجموعات الضغط بنصب الصلبان وإشعال الشموع في اﻷفنية اﻷمامية لبيوت يملكها الصرب.
    We express concerns that encompass many single issues championed by various lobbies and pressure groups. UN ونعرب عن مشاغلنا التي تشمل العديد من المسائل الفريدة التي تناصرها مختلف مجموعات الضغط.
    Human rights institutions are actively working to monitor the status of women's rights and are also working as pressure groups to amend discriminatory laws. UN وتعمل مؤسسات حقوق الإنسان بنشاط على رصد حالة حقوق المرأة وتعمل أيضاً بوصفها جماعات ضغط لتعديل القوانين التمييزية.
    I really don't know, Ray. pressure groups. People with an agenda. Open Subtitles لاأعرف بالحقيقة مجموعات ضغط, ناس لديهم خطة
    Political parties and pressure groups should encourage women to take part in local and national elections, and other competitive leadership situations; UN وينبغي لﻷحزاب السياسية وجماعات الضغط أن تشجع النساء على المشاركة في الانتخابات المحلية والوطنية والتنافس على مناصب القيادة اﻷخرى؛
    Those witnesses who actually belong to the ranks of the rebels in Darfur have constantly been coached, groomed and prepared for that purpose by many of the hostile pressure groups spearheading the political campaign against the Sudan. UN فهؤلاء الشهود، الذين ينتمون في واقع الأمر إلى صفوف المتمردين في دارفور، ظلوا باستمرار عرضة للتلقين والتجهيز والتدريب لهذا الغرض من جانب العديد من جماعات الضغط المعادية التي تتصدر الحملة السياسية المناهضة للسودان.
    She would be interested to know whether any such quota measures were being contemplated by political parties or urged by women's pressure groups within the parties. UN وعبّرت عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت الأحزاب السياسية تعتزم اتخاذ مثل هذه التدابير المتعلقة بالحصص، أو ما إذا كانت جماعات الضغط النسائية داخل الأحزاب تحـض على ذلك.
    UNCTAD should not be exploited by partners either for profit or to advance the interests of pressure groups: there was a fine line between cooperation which was to the mutual benefit of all partners and exploitation of one partner by another. UN وعليه ينبغي ألا يُستغل اﻷونكتاد من جانب الشركاء إما لتحقيق أرباح أو لتعزيز مصالح جماعات الضغط: فثمة خيط رفيع بين التعاون الذي يعود بالمنفعة المتبادلة على جميع الشركاء واستغلال شريك من جانب شريك آخر.
    A vibrant civil society of pressure groups, associations of business people, women, peasants, trade unions and churches is growing and becoming more active. UN إذ أخذ في النمو والنشاط المتزايد مجتمع مدني مائج بالحركة من جماعات الضغط وجمعيات رجال الأعمال والنساء والفلاحين والنقابات والكنائس.
    pressure groups and peasant associations launched massive publicity campaigns in 1999 to inform people of their rights, to good effect. UN وقد شنت جماعات الضغط وجمعيات الفلاحين حملات إعلامية واسعة النطاق في عام 1999 لتعريف الناس بحقوقهم، وقد كانت هذه الحملات فعالة جداً.
    It must also be pointed out that the dynamic of the process has persistently generated resistance on the part of various pressure groups that have felt themselves to be adversely affected by particular actions. UN ويجب أيضا إبراز أن دينامية العملية ظلت تولد مقاومة من جانب جماعات الضغط المختلفة التي شعرت بأنها متأثرة سلبا بإجراءات معينة.
    We express concerns that encompass many single issues championed by various lobbies and pressure groups. UN ونعرب عن مشاغلنا التي تشمل العديد من المسائل الفريدة التي تناصرها مختلف مجموعات الضغط.
    The economic fate of Cuba and the wider Caribbean cannot be subject to the whims of local pressure groups, no matter their relative influence. UN ولا يمكن أن يتوقف مصير اقتصاد كوبا ومنطقة البحر الكاريبي الأوسع على أهواء مجموعات الضغط المحلية، مهما كان تأثيرها في هذا الصدد.
    In addition, pressure groups have also been authorized to take such cases to court. UN علاوة على ذلك، يجيز مشروع القانون أن ترفع مجموعات الضغط قضايا كهذه أمام القضاء.
    Strengthen cooperation between such organizations and the Governments by creating effective and credible pressure groups; UN :: تعزيز التعاون بين هذه المنظمات والحكومات عن طريق إيجاد جماعات ضغط فعّالة ويعتمد عليها؛
    It continued to work with civil society to establish pressure groups to raise awareness of the risks of early marriages. UN وهي تواصل العمل مع المجتمع المدني لتكوين جماعات ضغط لزيادة الوعي بمخاطر الزواج المبكر.
    Meanwhile, awareness campaigns on the importance of adopting the Convention are being implemented, and pressure groups for its adoption are being formed by women's and human rights organizations. UN علما بأنه يجري تنفيذ حملات توعيه حول أهمية إقرار الاتفاقية، وتشكيل جماعات ضغط من المنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان من أجل إقرارها.
    Certain non-governmental organizations are active as pressure groups or disseminators of information and are therefore important users of forest resources information. UN )د( بعض المنظمات غير الحكومية وهي منظمات نشطة بصفتها مجموعات ضغط أو مجموعات تنشر المعلومات، وهي لذلك من المستعملين الهامين للمعلومات المتصلة بموارد الغابات.
    This is still manifested in the behaviour of public officials at the national and subnational levels and in the attitudes of political parties and pressure groups, which sometimes incite violence against persons based on their indigenous status. UN وتتجلى هذه الظاهرة في سلوك الموظفين العموميين على المستويين الوطني ودون الوطني، وفي مواقف الأحزاب السياسية وجماعات الضغط التي تحرض في بعض الأحيان على ممارسة العنف ضد أشخاص بسبب انتمائهم إلى السكان الأصليين.
    The situation appears somewhat better among the energy distributors and in local and regional pressure groups. UN ويبدو الوضع أفضل حالا نوعا ما في أوساط شركات توزيع الطاقة ومجموعات الضغط المحلية والإقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus