"pressure the" - Traduction Anglais en Arabe

    • الضغط على
        
    • تضغط على
        
    • الضغط الذي
        
    • للضغط على
        
    • الضغوط على
        
    After local residents tried to pressure the Government to take action, authorities announced that the site would be upgraded. UN وبعد أن حاول السكان المحليون الضغط على الحكومة لاتخاذ إجراءات، أعلنت السلطات أنها ستقوم بتحسين حالة الموقع.
    The best way to encourage refugee repatriation and guarantee East Timor's security was to continue to pressure the Indonesian military and to prosecute those presumed responsible for the 1999 violence. UN وإن أفضل طريقة لإيجاد الظروف المناسبة لعودة اللاجئين وضمان الأمن في تيمور الشرقية هي مواصلة ممارسة الضغط على الجيش الإندونيسي ومحاكمة المسؤولين المزعومين عن العنف الذي وقع السنة الماضية.
    The implication of the preceding discussion is that a number of Chinese exporters might indeed seek to pressure the Government to devalue the yuan renminbi, although the significance of their complaint at the aggregate level is hard to gauge. UN تشير المناقشة السابقة على نحو ضمني إلى أن ثمة عددا من المصدرين الصينيين قد يسعى في الواقع إلى الضغط على الحكومة كيما تخفض قيمة اليوان رنمينبي، رغم أن أهمية شكواهم على الصعيد الكلي يتعذر تقييمها.
    When populations cross borders, the neighbouring countries pressure the international community to share some of the burden. UN فعندما يعبر السكان الحدود فإن البلدان المجاورة تضغط على المجتمع الدولي ليتحمل جزءاً من العبء.
    I mean, look, I understand the pressure the prison shrinks are under. Open Subtitles أعني , أسمع . اتفهم الضغط الذي يقع على الطبيب النفسي في السجن
    The Paris Declaration on Aid Effectiveness should be used to pressure the Governments of affected countries to mainstream desertification into national development plans and to substantially increase investment. UN ويجب استخدام إعلان باريس بشأن فعالية المعونة للضغط على حكومات البلدان المتضررة لإدماج مسائل التصحر في صميم الخطط الإنمائية الوطنية وزيادة الاستثمار فيها بصورة كبيرة.
    The United Nations had a responsibility to continue to pressure the leaders of developed countries to translate their words into action. UN وتضطلع اﻷمم المتحدة بمسؤولية مواصلة الضغط على قادة البلدان المتقدمة النمو لترجمة أقوالهم إلى أفعال.
    He asked that the United Nations pressure the Lao Government to open up the Saysomboun Special Zone to international monitors. UN وطلب أن تستخدم الأمم المتحدة الضغط على حكومة لاو من أجل أن تفتح منطقة سايسنبون الخاصة في وجه المراقبين الدوليين.
    The Government of the Sudan expects the Security Council and the African Union to pressure the rebels to do likewise. UN وتنتظر حكومة السودان من مجلس الأمن والاتحاد الأفريقي الضغط على المتمردين للقيام بنفس الشيء.
    An Ethiopian soldier tried to pressure the complainant to marry him in order to secure her family's safety. UN وحاول جندي إثيوبي الضغط على صاحبة الشكوى كي تتزوجه ليحافظ على سلامة عائلتها.
    An Ethiopian soldier tried to pressure the complainant to marry him in order to secure her family's safety. UN وحاول جندي إثيوبي الضغط على صاحبة الشكوى كي تتزوجه ليحافظ على سلامة عائلتها.
    Thus, we urge the Security Council to pressure the Sudan to immediately comply with the cessation of all hostilities without conditions. UN لذا، فإننا نحث مجلس الأمن على الضغط على السودان للامتثال فورا ودون شروط لوقف جميع الأعمال العدائية.
    The United States delegation was rendered entirely isolated when it tried to pressure the members of the ICAO Council and impose, by way of amendments, the inclusion of indirect references condemning Cuba. UN وقد كان وفد الولايات المتحدة معزولا تماما عندما حاول ممارسة الضغط على أعضاء مجلس منظمة الطيران المدني الدولي والعمل، عن طريق التعديلات، على إدراج إشارات غير مباشرة ﻹدانة كوبا.
    She called on the Council to pressure the country's leaders to ensure protection of civilians and human rights and for an end to sexual violence. UN ودعت المجلس إلى الضغط على قادة البلد لكفالة حماية المدنيين وحقوق الإنسان وإنهاء العنف الجنسي.
    I know a way to get them and pressure the King at the same time. Open Subtitles أنا أعلم طريقة للوصول إليهم و .الضغط على الملك في نفس الوقت
    See if he can pressure the Antiguan government to give us access to her account. Open Subtitles لنرَ إن كان بوسعه الضغط على الحكومة الأنتغوانية لإعطائنا تصريح بدخول حسابها
    Such country-specific resolutions were politically motivated and used human rights as a pretext when the true aim was to pressure the developing countries they targeted, including his own country. UN والقرارات التي تتعلّق ببلدان معيّنة لها دوافع سياسية وتستخدم حقوق الإنسان كذريعة عندما يكون الهدف الحقيقي هو الضغط على البلدان النامية التي تستهدفها هذه القرارات بما يشمل بلده.
    41. Finally, home States have the obligation not to pressure the host State not to regulate the activities of transnational corporations. UN 41 - وأخيرا، على دول الموطن أن تلتزم بألا تضغط على الدولة المضيفة لكي تضع قواعد تنظيمية لأنشطة الشركات عبر الوطنية.
    And the worst of it is, she somehow was able to pressure the DA into slapping Hawk with a domestic terrorism charge. Open Subtitles وأسوأ ما في الأمر إنها إستطاعت بطريقة ما أن تضغط أن تضغط على المدعي العام لكي يوجه لـ (هوك) تهم إرهابية
    But you know what kind of pressure the president's under today. Open Subtitles أنا أحاول ولكنكِ تعرفين الضغط الذي
    The mission also asked what assistance it could provide to pressure the rebel movements to come to the negotiating table. UN وسألت البعثة أيضا عمّا يمكن أن تساعد به للضغط على حركات التمرّد لكي تجلس إلى مائدة المفاوضات.
    But all Member States must live up to their expectations and not create problems to pressure the international Organization. UN ولكن، يجب أن ترقى كل الدول الأعضاء إلى مستوى توقعاتها وألا تثير مشاكل لفرض الضغوط على المنظمة الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus