"pressures and" - Traduction Anglais en Arabe

    • والضغوط
        
    • ضغوط
        
    • ضغوطا
        
    • الضغوط
        
    • ضغوطاً
        
    • الضغط والتدخل
        
    • الضغوطات
        
    Poverty, demographic pressures and soil use in areas at risk are all factors that have exacerbated environmental damage. UN والفقر والضغوط الديموغرافية وطريقة استغلال التربة في المناطق المعرضة للخطر، كلها عوامل فاقمت من اﻷضرار البيئية.
    Legal reforms must be accompanied by policies to shield officials from political influences, corruption, pressures and threats. UN ويجب أن ترافق الإصلاحات القانونية سياسات تحمي المسؤولين من التأثيرات السياسية والفساد والضغوط والتهديدات.
    All donors face budgetary pressures and competing domestic priorities. UN يواجه كل المانحين ضغوط الميزانيات وتضارب الأولويات الداخلية.
    It also added to fiscal pressures and balance-of-payments difficulties and resulted in currency depreciation in several countries. UN وأدت أيضا إلى إضافة ضغوط مالية وصعوبات في ميزان المدفوعات وأسفرت عن انخفاض قيمة العملات في عدة بلدان.
    These include social and religious pressures, cultural pressures and economic pressures. UN وتشمل هذه العوامل ضغوطا اجتماعية ودينية وضغوطا اقتصادية وضغوطا ثقافية.
    The lingering financial and economic crisis continues to exacerbate those pressures and to highlight the urgent need for progress. UN ولا تزال الأزمة المالية والاقتصادية المزمنة تساهم في تفاقم تلك الضغوط وتبرز الحاجة الملحة إلى التقدم.
    The experts noted that many forest areas under conservation are facing heavy pressures and may be deforested in the near future. UN 59- ولاحظ الخبراء أن مساحات حرجية محفوظة كثيرة تواجِه ضغوطاً كبيرة ويمكن أن تتعرض لإزالة الأحراج في المستقبل القريب.
    It draws attention to the fact that such independence is limited owing to the lack of any independent mechanism responsible for the recruitment and discipline of judges, and to the many pressures and influences, including those of the executive branch, to which judges are subjected. UN وتلفت الانتباه إلى أن هذا الاستقلال محدود نظراً لعدم وجود أي آلية مسؤولة عن تعيين القضاة وعن سلوكهم، ولحالات الضغط والتدخل الكثيرة، بما فيها تلك التي تمارسها السلطة التنفيذية، التي يخضع القضاة لها.
    In general, frameworks do not provide direct linkages among activities, pressures and impacts on the environment and social response. UN وعموما فاﻷطر لا توفر صلات مباشرة بين اﻷنشطة والضغوط واﻵثار المترتبة على البيئة والاستجابة الاجتماعية.
    The plans identify conservation priorities, existing human uses, pressures and threats to the environment. UN وتحدد هذه الخطط أولويات الحفظ، والاستخدامات البشرية القائمة، والضغوط والأخطار التي تتهدد البيئة.
    Furthermore, threats of reprisal, social pressures and, in the case of illegal immigrants, the risks of detention and deportation, are an added concern. UN وفضلاً عن ذلك، فإن التهديدات بالانتقام، والضغوط الاجتماعية، ومخاطر الاعتقال والنفي بالنسبة لحالات الهجرة غير الشرعية، هي عوامل أخرى إضافية للقلق.
    Those that appear to stand out include globalization, competitive pressures and national policy decisions. UN وأبرزها على ما يبدو هي عوامل العولمة والضغوط التنافسية والقرارات الوطنية التي تتخذ في مجال السياسة العامة.
    Additional time-related pressures and risks include: UN والضغوط والمخاطر الإضافية المتعلقة بالوقت تشمل ما يلي:
    5. Management of demographic change, population pressures and human settlements. UN ٥ - ادارة التغيير الديمغرافي، والضغوط السكانية، والمستوطنات البشرية
    The financial inflows contribute to local welfare, limiting urban migration pressures and safeguarding traditional cultures. UN وتسهم التدفقات المالية في الرفاه المحلي والحد من ضغوط الهجرة الحضرية وصون الثقافات التقليدية.
    Globalization, which was often accompanied by economic pressures and social tensions, could also have a potentially negative impact on particular sectors of national economies. UN فالعولمة التي تصحبها ضغوط اقتصادية وتوترات اجتماعية، أحيانا كثيرة، قد يكون لها أيضا تأثير سلبي محتمل على قطاعات معينة من الاقتصادات الوطنية.
    Australia recognizes that many non-signatory countries have practical resource pressures and competing priorities. UN وتسلم استراليا بأن العديد من البلدان غير الموقعة على الاتفاقية لديها ضغوط عملية على مواردها وأولويات متناحرة.
    Families, however, have faced tremendous pressures and undergone significant changes. UN على أن الأسر تواجه ضغوطا هائلة وتمر بتغيرات ضخمة.
    Despite the fact that the family is facing tremendous pressures and is undergoing significant changes, it is essential for facilitating social inclusion. UN رغم أن الأسرة تواجه ضغوطا هائلة وتخضع لتغيرات هامة، فإنها أساسية لتيسير الاندماج الاجتماعي.
    Furthermore, parents of immigrant families faced particular pressures and the resulting sense of frustration could lead to aggression against their children. UN وعلاوة على ذلك، يواجه اﻵباء في اﻷسر المهاجرة ضغوطا شديدة تسفر عن شعور باﻹحباط يمكن أن يؤدي إلى عدوان على أطفالهم.
    Because of the presence of large foreign-currency liabilities, several countries refused to accommodate these pressures and devalue their currency. UN وقد رفضت عدة بلدان، نظراً لتحملها التزامات كبيرة بالعملات الأجنبية، الاستجابة لهذه الضغوط وخفض قيمة عملاتها.
    It puts subtle pressures and strains on their relationship. Open Subtitles هو إنه يضع ضغوطاً على علاقته مع سام
    It draws attention to the fact that such independence is limited owing to the lack of any independent mechanism responsible for the recruitment and discipline of judges, and to the many pressures and influences, including those of the executive branch, to which judges are subjected. UN وتلفت الانتباه إلى أن هذا الاستقلال محدود نظراً لعدم وجود أي آلية مسؤولة عن تعيين القضاة وعن سلوكهم، ولحالات الضغط والتدخل الكثيرة، بما فيها تلك التي تمارسها السلطة التنفيذية، التي يخضع القضاة لها.
    People who innovate and create and love despite pressures and tortures unimaginable. Open Subtitles أناس إبتكروا و بنوا وأحبّوا رغم الضغوطات و العذاب الذي لا يمكن تخيّله

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus