"pressures to" - Traduction Anglais en Arabe

    • الضغوط من أجل
        
    • الضغوط الرامية إلى
        
    • من الضغوط
        
    • ضغوطاً من أجل
        
    • ضغوطا لكي
        
    • الضغوط المؤدية إلى
        
    • بضغوط
        
    • فالضغوط
        
    • ضغوط من أجل
        
    Increasing pressures to compete internationally for capital, markets and labour contribute to reducing the margin of manoeuvre available to States. UN وتسهم زيادة الضغوط من أجل المنافسة الدولية على رأس المال واﻷسواق والعمل في تضييق هامش المناورة المتاح للدول.
    We recognize the constraints of time and of pressures to complete consideration of the agenda and especially to adopt a budget for the biennium. UN ونقدر القيود الزمنية والتي تفرضها الضغوط من أجل إتمام النظر في جدول الأعمال وخاصة لاعتماد ميزانية لفترة السنتين.
    We must resist pressures to take political actions that we would normally avoid. UN إذ ينبغي أن نقاوم الضغوط الرامية إلى اتخاذ إجراءات سياسية نتجنب اتخاذها في اﻷحوال العادية.
    Such a requirement might play a useful role in resisting pressures to reopen commercial terms at the stage of final negotiations. UN وقد يؤدي هذا الاشتراط دورا مفيدا في مقاومة الضغوط الرامية إلى معاودة النقاش في الشروط التجارية في مرحلة المفاوضات النهائية.
    However, human activity brings many different kinds of pressures to bear on the oceans, leads to an alarming pollution of marine ecosystems and has an impact on biodiversity. UN لكن النشاط البشري يجلب أنواعاً مختلفة عديدة من الضغوط على المحيطات، ويؤدي إلى تلوث النُظم الإيكولوجية البحرية بشكل يثير القلق ويترك أثراً على التنوع البيولوجي.
    35. Increasing international competition for markets, technology and FDI has generated pressures to increase labour market flexibility and erode labour protection. UN 35 - وفرضت زيادة التنافس الدولي على الأسواق والتكنولوجيا والاستثمار الأجنبي المباشر ضغوطاً من أجل زيادة المرونة في سوق العمل وتقليل حماية العاملين.
    Girls often face pressures to engage in sexual activity. UN وكثيرا ما تواجه البنات ضغوطا لكي يمارسن نشاطا جنسيا.
    In the face of pressures to the contrary, the international community should ensure that justice and peace are considered to be complementary requirements. UN وفي مواجهة الضغوط المؤدية إلى عكس ذلك، ينبغي للمجتمع الدولي أن يكفل اعتبار العدالة والسلام مطلبين متكاملين.
    3.1.4 pressures to suppress statistical fields or statistical series UN ٣-١-٤ الضغوط من أجل إلغاء مجالات إحصائية أو سلسلات إحصائية
    4.1.3 pressures to suppress statistical fields or statistical series UN ٤-١-٣ الضغوط من أجل إلغاء مجالات إحصائية أو سلسلات إحصائية
    The ideal situation is one in which the pressures to increase prices of transport services following a shift to cost recovery are offset by lower operating costs owing to improved facilities. UN والوضع المثالي هو ذلك الذي تكون فيه الضغوط من أجل زيادة أسعار خدمات النقل على أثر تحول إلى استرداد التكاليف، لها ما يعادلها بتخفيض تكاليف التشغيل نظراً لتحسين المرافق.
    At best, agreement on confidence-building measures may alleviate pressures to acquire such weaponry, to augment existing stockpiles or to develop new weapons, while reducing the risks of war. UN وفي أفضل الأحوال، قد يؤدي الاتفاق بشأن تدابير لبناء الثقة إلى تقليل الضغوط من أجل الحصول على هذه الأسلحة، أو زيادة المخزون الاحتياطي الموجود، أو تطوير أسلحة جديدة، بينما تقلل مخاطر الحرب.
    That was particularly noteworthy today, when there were great pressures to reverse that principle and to give priority to extradition orders over asylum proceedings. UN وهذه نقطة جديرة بالملاحظة بوجه خاص في الوقت الحاضر حيث تكثر الضغوط الرامية إلى عكس اتجاه ذلك المبدأ وإعطاء أوامر الترحيل أسبقية على إجراءات اللجوء.
    49. pressures to impose specific standards on other countries are likely to be perceived as protectionist. UN ٤٩ - من المرجح أن يُنظر إلى الضغوط الرامية إلى فرض معايير معينة على البلدان اﻷخرى على أنها ذات هدف حمائي.
    A view was expressed that pressures to extensively liberalize services trade under RTAs or WTO accession negotiations had constrained the ability of some governments to use financial prudential regulations or capital controls to mitigate financial crises. UN واعتبر البعض أن الضغوط الرامية إلى توسيع تحرير تجارة الخدمات في إطار الاتفاقات التجارية الإقليمية أو مفاوضات الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية حدَّت من قدرة بعض الحكومات على استخدام القواعد التنظيمية التحوطية المالية أو ضوابط رأس المال للتخفيف من حدة الأزمات المالية.
    Freer flows of trade and investment, together with rapid technological change, increase the pressures to adjust structures of production and to reform economic policies and institutions. UN فتدفقات التجارة والاستثمارات اﻷكثر حرية، مع ما يرافقها من تغير تكنولوجي سريع، تزيد من الضغوط لتعديل هياكل اﻹنتاج وإصلاح السياسات والمؤسسات الاقتصادية.
    As suggested earlier, many of the pressures to enhance criminal justice are driven by demands to increase access to justice. UN 24- حسبما ذكر أعلاه، فإن العديد من الضغوط لتعزيز العدالة الجنائية تنجم عن المطالب بزيادة سبل الوصول إلى العدالة.
    28. Rising concerns over climate change impact, coupled with high energy costs, raise pressures to enhance energy efficiency and promote cleaner energy and related technologies. UN 28- يثير تفاقم أوجه القلق إزاء تغير المناخ، إلى جانب ارتفاع تكاليف الطاقة، ضغوطاً من أجل تعزيز الكفاءة في استخدام الطاقة والتشجيع على الأخذ بأسباب الطاقة النظيفة وبالتكنولوجيات المتصلة بها.
    available technologies. However, experience shows that in a liberalized (and presumably competitive) environment and where the undertaking R & D is not a habit, free access to technology imports is unlikely to lead to pressures to invest in R & D - even when firms are upgrading their operational capabilities (Najmabadi and Lall, 1995). UN بيد أن التجربة تبين أن حرية الوصول إلى الواردات التكنولوجية في بيئة محررة (ويفترض أنها تنافسية)، لا يشكل فيها مشروع البحث والتدريب عادة قائمة، أمر من المستبعد أن يولد ضغوطاً من أجل الاستثمار في البحث والتطوير - حتى في الحالات التي تقوم فيها الشركات بتطوير قدراتها التشغيلية ( ناجمابادي ولال، 1995).
    Girls often face pressures to engage in sexual activity. UN وكثيرا ما تواجه البنات ضغوطا لكي يمارسن نشاطا جنسيا.
    In the face of pressures to the contrary, the international community should ensure that justice and peace are considered to be complementary requirements. UN وفي مواجهة الضغوط المؤدية إلى عكس ذلك، ينبغي للمجتمع الدولي أن يكفل اعتبار العدالة والسلام مطلبين متكاملين.
    Displaced populations are more vulnerable to pressures to return. UN ويعتبر السكان المشردون أشد تأثرا بضغوط العودة.
    For instance, economic pressures to fill quotas for target species may contribute to discard of by-catch where fishers cannot afford to land lower-value species. UN فالضغوط الاقتصادية التي تهدف إلى استغلال الحصص من الأنواع المستهدفة، على سبيل المثال، يمكن أن تسهم في ارتجاع الصيد العرضي من جانب الصيادين الذين لا يستطيعون أن ينزلوا إلى البر أنواعا من قيمة متدنية.
    During the past years, there have been pressures to liberalize the rice industry. UN 50- وخلال السنوات الماضية، مورست ضغوط من أجل تحرير قطاع الأرز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus