"presumption in" - Traduction Anglais en Arabe

    • الافتراض الوارد في
        
    • لنفسها حق
        
    • من أن افتراض
        
    • افتراض في
        
    After discussion, it was agreed that the standard of the presumption in the Model Law was not the same as in the EC Regulation. UN وبعد المناقشة، اتُّفق على أنَّ معيار الافتراض الوارد في القانون النموذجي ليس مطابقاً للافتراض الوارد في لائحة المجلس الأوروبي التنظيمية.
    36. Some States endorsed the presumption in article 4. UN ٣٦ - أيدت بعض الدول الافتراض الوارد في المادة ٤.
    12. Some delegations endorsed the presumption in article 4. UN ١٢ - أيد بعض الوفود الافتراض الوارد في المادة ٤.
    The Government of the Argentine Republic also rejects the United Kingdom's presumption in including the so-called " British Antarctic Territory " as a " British Overseas Territory " . UN وكذلك ترفض حكومة جمهورية الأرجنتين ادعاء المملكة المتحدة لنفسها حق إدراج ما تسميه " إقليم أنتاركتيكا البريطاني " ضمن " الأقاليم البريطانية فيما وراء البحار " .
    (6) While this provision establishes a general presumption in favour of the maintenance of reservations, there are nonetheless exceptions to this presumption in certain cases involving the uniting of two or more States; these are covered by guideline 5.1.3, which is referred to in paragraph 1 of the present guideline. UN 6) وعلى الرغم من أن افتراض الإبقاء على التحفظات المنصوص عليه في هذا المبدأ التوجيهي يغطي نطاقاً عاماً، فإنه، في بعض الحالات المتعلقة باتحاد دولتين أو أكثر، يشهد استثناءات يعالجها المبدأ التوجيهي 5-1-3 الذي تشير إليه الفقرة 1 من هذا المبدأ التوجيهي.
    In this context, it was suggested that the presumption in article 35 of the draft statute should be reversed so that decisions of acquittal or conviction by national courts or decisions by national prosecution authorities not to prosecute were respected except where they were not well-founded. UN واقترح في هذا السياق، عكس الافتراض الوارد في المادة ٣٥ من مشروع النظام اﻷساسي بحيث تحترم، ما لم تقم على أسس غير صحيحة، أحكام التبرئة أو اﻹدانة التي تصدرها المحاكم الوطنية، أو القرارات التي تتخذها سلطات الادعاء العام الوطنية بعدم إقامة الدعوى.
    While the notion of presumption in recommendation 7 could be interpreted as a possible weakening of the Committee's position, as expressed in general comment No. 24, that was certainly not the intention. UN 34- وبينما يمكن تفسير مفهوم الافتراض الوارد في التوصية 7 على أنه يمكن أن يضعف من موقف اللجنة، على النحو المعرب عنه في التعليق العام رقم 24، فإن ذلك لم يكن هو المقصود بالتأكيد.
    Compared to the presumption in draft article 4, draft article 5 provided a weaker presumption and the discrepancy might need to be addressed. UN وبالمقارنة مع الافتراض الوارد في مشروع المادة ٤ ، يوفر مشروع المادة ٥ افتراضا أضعف ، وقد يكون من الضروري التصدي لهذا التباين .
    36. A question also arose as to the nature of the presumption in article 12, paragraph 5: i.e., whether an acknowledged message had simply been received, or if it had been received exactly as sent. UN ٣٦ - وأضاف يقول إنه ينشأ سؤال أيضا بالنسبة لطبيعة الافتراض الوارد في الفقرة ٥ من المادة ١٢: وهي ما إذا كانت الرسالة التي يوجد إقرار باستلامها قد استلمت فقط أو ما إذا كانت قد استلمت تماما كما أرسلت.
    132. Australia would prefer a reversal of the presumption in 4.5.2, whereby a reserving State would not be considered a party to the treaty unless it indicated to the contrary. UN 132 - وتُفضِّل أستراليا عكس الافتراض الوارد في 4-5-2، بحيث لا تُعتبر الدولة المتحفظة طرفا في المعاهدة ما لم تُشر إلى خلاف ذلك.
    Moreover, when the principle of consent is combined with a good-faith assumption that States do not make reservations lightly and should be presumed to do so only when such reservations are an essential condition of the reserving State's consent to be bound by the treaty, the presumption in the proposed guidelines should point in the opposite direction. UN علاوة على ذلك، عندما يقترن مبدأ الرضا بافتراض حسن النية بأن الدول لا تتحفظ كيفما اتفق، وينبغي افتراض أنها لا تفعل ذلك إلا عندما تكون هذه التحفظات شرطا أساسيا لرضا الدولة المتحفظة بأن تلتزم بالمعاهدة، ينبغي أن يشير الافتراض الوارد في المبادئ التوجيهية المقترحة إلى عكس ذلك.
    The presumption in article 20, paragraph 5, would therefore have the exact opposite of the desired effect, namely the rapid stabilization of treaty relations and of the status of the reserving State vis-à-vis the treaty. UN وهكذا، فإن تطبيق الافتراض الوارد في الفقرة 5 من المادة 20 قد يحدث أثراً هو العكس تماماً من الأثر المنشود، ألا وهو تحقيق الاستقرار السريع للعلاقات التعاهدية ولمركز الدولة المتحفظة بالنسبة للمعاهدة().
    (4) The core body of nationals of each successor State is defined in paragraph (a) by reference to the criterion of habitual residence, which is consistent with the presumption in article 4. UN 4) ومجموعة الرعايا الأساسية لكل دولة خلف معرفة في الفقرة (أ) بالإشارة إلى معيار الإقامة الاعتيادية، الذي يتفق مع الافتراض الوارد في المادة 4.
    38. The point was made that the presumption in article 4 could be rebutted not only by other provisions of the draft articles, but also by the terms of specific agreements between States concerned. UN ٣٨ - وأشير إلى أن الافتراض الوارد في المادة ٤ يمكن نقضه ليس فقط بأحكام أخرى واردة في مشاريع المواد، بل أيضا بأحكام اتفاقات محددة بين الدول المعنية)٦٣(.
    Since the idea of an “original” was difficult to understand in the context of electronic commerce, the presumption in draft article 7 should refer to the data message as having the value of an original or as being the equivalent of an original. UN وبما أن من الصعب فهم فكرة " اﻷصل " في سياق التجارة الالكترونية ، ينبغي أن يشير الافتراض الوارد في مشروع المادة ٧ الى أن لرسالة البيانات نفس قيمة اﻷصل أو أنها مثيل اﻷصل .
    Draft guideline 2.6.4 essentially reproduced the presumption in the Vienna Conventions that a treaty would enter into force between the author of the reservation and the objecting State or international organization unless a contrary intention was definitely expressed by the latter. UN فمشروع المبدأ التوجيهي 2-6-4 يستنسخ بصورة أساسية الافتراض الوارد في اتفاقيتي فيينا ومؤداه أن المعاهدة تدخل حيز النفاذ بين من أبدى التحفظ والدولة أو المنظمة الدولية المعترضة على التحفظ إلا إذا أعربت الأخيرة على نحو واضح عن نية تناقض ذلك.
    The court rejected the presumption in the ECR that the place of registration of the debtor, in this case Dublin, would be its centre of main interests. UN ورفضت المحكمة الافتراض الوارد في لائحة المجلس الأوروبي (ECR) بأن مكان تسجيل المدين، وهو في هذه الحالة دبلن، سيكون هو مركز مصالحه الرئيسية.
    The Government of the Argentine Republic reiterates its consistent rejection of the United Kingdom's presumption in referring to the Malvinas Islands, South Georgia Islands and South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas as " British Overseas Territories " , given that they all constitute an integral part of Argentine territory. UN إن حكومة جمهورية الأرجنتين تكرر الإعراب عن رفضها القاطع ادعاء المملكة المتحدة لنفسها حق الإشارة إلى جزر مالفيناس وجزر ساوث جورجيا وساوث ساندويتش والمناطق البحرية المتاخمة لها بوصفها " أقاليم بريطانية فيما وراء البحار " حيث إنها جميعا تشكل جزءا لا يتجزأ من الإقليم الوطني الأرجنتيني.
    Furthermore, the Government of the Argentine Republic rejects the United Kingdom's presumption in including the so-called " British Antarctic Territory " as a " British Overseas Territory " . UN وترفض حكومة جمهورية الأرجنتين أيضا ادعاء المملكة المتحدة لنفسها حق إدراج ما تسميه " إقليم أنتاركتيكا البريطاني " ضمن " الأقاليم البريطانية فيما وراء البحار " .
    (6) While this provision establishes a general presumption in favour of the maintenance of reservations, there are nonetheless exceptions to this presumption in certain cases involving the uniting of two or more States; these are covered by guideline 5.1.3, which is referred to in paragraph 1 of the present guideline. UN 6) وعلى الرغم من أن افتراض الإبقاء على التحفظات المنصوص عليه في هذا المبدأ التوجيهي يغطي نطاقاً عاماً، فإنه، في بعض الحالات المتعلقة باتحاد دولتين أو أكثر، يشهد استثناءات يعالجها المبدأ التوجيهي 5-1-3 الذي تشير إليه الفقرة 1 من هذا المبدأ التوجيهي.
    It was pointed out that paragraph (1) was intended to create a presumption (in the form of a deeming provision) regarding the receipt and delivery of a notice of arbitration. UN وأشير إلى أن المقصود من الفقرة (1) هو إنشاء افتراض (في شكل حكم افتراضي) فيما يتعلق بتسلُّم الإخطار بالتحكيم وتسليمه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus