"pretrial proceedings" - Traduction Anglais en Arabe

    • الإجراءات السابقة للمحاكمة
        
    • الإجراءات التمهيدية
        
    • إجراءات ما قبل المحاكمة
        
    • الإجراءات السابقة على المحاكمة
        
    • المرحلة التمهيدية في الدعاوى
        
    • الطور التمهيدي
        
    The Committee was informed that all pretrial proceedings would be completed and all first-instance trials would start before the end of 2009. UN وأبلغت اللجنة بأن جميع الإجراءات السابقة للمحاكمة سوف تكتمل، وأن جميع المحاكمات الابتدائية ستبدأ قبل نهاية عام 2009.
    However, each case was considered very carefully and very lengthy pretrial proceedings were rare. UN لكنه يجري النظر في كل حالة بعناية شديدة كما أن الإجراءات السابقة للمحاكمة المطولة للغاية نادرة.
    The results of these trials were 10 condemnations and 4 acquittals; 2 cases were at the pretrial proceedings stage. UN وكانت نتائج هذه المحاكمات هي صدور 10 إدانات و4 حالات تبرئة؛ وتوجد قضيتان هما في مرحلة الإجراءات السابقة للمحاكمة.
    It might be appropriate to have one judge present at the seat to manage the pretrial proceedings and organize the commencement of the trial. UN وقد يستحسن وجود أحد القضاة في المقر لإدارة الإجراءات التمهيدية للمحاكمة وتنظيم بدء المحاكمة.
    The case was therefore effectively returned to the stage of pretrial proceedings. UN وبذلك تكون القضية قد عادت فعليا إلى مرحلة الإجراءات التمهيدية.
    The pretrial proceedings have been monitored on an interim basis by trial monitors of the Tribunal. UN وقامت مجموعة مراقبي المحاكمة التابعة لمحكمة رواندا برصد إجراءات ما قبل المحاكمة وذلك على نحو مؤقت.
    As to article 219, paragraph 11, of the Judiciary Act, the author is not cited in the pretrial proceedings as the judge's subordinate. UN وبالنسبة للفقرة 11 من المادة 219 من القانون المتعلق بتنظيم السلطة القضائية، فإن الإجراءات السابقة على المحاكمة لم تتضمن ما يشير إلى كون صاحب البلاغ تابعاً لرئاسة القاضي.
    To address that problem, evidence could be submitted in camera in pretrial proceedings and, in cases involving girls under 15 years of age, the plea of consent was not accepted as a defence. UN ولمعالجة هذه المشكلة، أصبح من الممكن تقديم الأدلة في جلسة مغلقة في الإجراءات السابقة للمحاكمة. وفي الحالات التي تنطوي على فتيات تحت سن 15 سنة لا تقبل حجة الموافقة كدفاع.
    The case file consisted of 53 volumes of pretrial proceedings and 121 volumes of evidence. UN ويتألف ملف القضية من 53 مجلداً من الإجراءات السابقة للمحاكمة و121 مجلداً من الأدلة.
    The author submitted that the judge issued that decision because he had submitted 10 different motions during the pretrial proceedings. UN وقال صاحب البلاغ إن القاضي أصدر القرار لأنه تقدم بعشرة طلبات مختلفة خلال الإجراءات السابقة للمحاكمة.
    Hence, the review team argued in favour of expanding the scope of article 259 PC to also include pretrial proceedings and criminal investigations conducted by the police. UN ومن ثمّ حَثّ فريق الاستعراض على توسيع نطاق المادة 259 من قانون العقوبات لكي تشمل أيضاً الإجراءات السابقة للمحاكمة والتحقيقات الجنائية التي تجريها الشرطة.
    Subject matter: Excessive detention in substandard conditions during pretrial proceedings UN الموضوع: الاحتجاز لمدة أطول من اللازم في ظروف لا تفي بالمعايير خلال الإجراءات السابقة للمحاكمة
    The case against Bernard Munyagishari, on the other hand, is still in pretrial proceedings before the Rwandan courts. UN أما قضية برنار مونياغيشاري، فلا تزال في مرحلة الإجراءات السابقة للمحاكمة أمام المحاكم الرواندية.
    However, the decision on detention during pretrial proceedings is still in the hands of the investigation judge due to the need for judicial control of actions that may have an impact on the protection of human rights. UN إلاَّ أنَّ اتخاذ القرار بشأن الاحتجاز أثناء الإجراءات السابقة للمحاكمة يظل في يد قاضي التحقيق نظرا إلى لزوم الرقابة القضائية للأعمال التي قد يكون لها تأثير على حماية حقوق الإنسان.
    Six victims have been authorized to participate in pretrial proceedings in the case. UN وقد أُذن لستة من الضحايا بالمشاركة في الإجراءات التمهيدية للقضية.
    The pretrial proceedings are still at an early stage. UN ولا تزال الإجراءات التمهيدية في مرحلة مبكرة.
    Having confirmed the indictment, the PreTrial Judge is now seized of various legal issues related to pretrial proceedings. UN وبعد مصادقته على قرار الاتهام، ينظر الآن قاضي الإجراءات التمهيدية في مسائل قانونية مختلفة تتعلق بالإجراءات التمهيدية.
    The Munyagishari case is in pretrial proceedings. UN ولا تزال قضية مونياغيشاري في مرحلة الإجراءات التمهيدية.
    Throughout the reporting period, the monitors submitted monthly reports to the Tribunal and the Mechanism on the status of the pretrial proceedings. UN وعلى مدار فترة الإبلاغ قدَّم الراصدون تقارير شهرية إلى المحكمة والآلية عن حالة إجراءات ما قبل المحاكمة.
    As to article 219, paragraph 11, of the Judiciary Act, the author is not cited in the pretrial proceedings as the judge's subordinate. UN وبالنسبة للفقرة 11 من المادة 219 من القانون المتعلق بتنظيم السلطة القضائية، فإن الإجراءات السابقة على المحاكمة لم تتضمن ما يشير إلى كون صاحب البلاغ تابعاً لرئاسة القاضي.
    This time limit may be extended in unusually complex cases; however, in no circumstances may an extension of pretrial proceedings effectively increase the total length of the criminal trial, which is set by the Code of Criminal Procedure at three years. UN ويجوز تمديد هذه المهلة في حالات متفرّدة التعقيد. إلا أن حالات تمديد المرحلة التمهيدية في الدعاوى الجنائية لا يعني بأي حال تمديد إجمالي مدة الدعوى المحدَّدة في قانون الإجراءات الجنائية بثلاث سنوات.
    Restraining orders can be issued only by prosecutors or judges during pretrial proceedings. UN ولا يجوز لغير المدعي العام أو القاضي اتخاذ قرار بفرض تدابير تقييدية في الطور التمهيدي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus