"prevailing in the country" - Traduction Anglais en Arabe

    • السائدة في البلد
        
    • السائد في البلد
        
    • سائدا في البلد
        
    • كانت سائدة في البلد
        
    • تستشري في هذا البلد
        
    • السائدة في بلد
        
    • السائدة في البلاد
        
    • التي تسود البلد
        
    It was told that the difficult security environment prevailing in the country had stimulated mutual assistance and cooperation. UN وقد أحيط علما بأن البيئة الأمنية الصعبة السائدة في البلد أدت إلى تنشيط المساعدة والتعاون المتبادلين.
    To address ecological problems prevailing in the country, the department of environmental protection has developed concrete roadmaps. UN ووضعت إدارة حماية البيئة خرائط طريق ملموسة وللتصدي للمشاكل الإيكولوجية السائدة في البلد.
    The District, however, cannot but be affected by the troubled political situation prevailing in the country as a whole. UN بيد أنه لابد من أن تتأثر المقاطعة بالحالة السياسية المضطربة السائدة في البلد برمته.
    All initiatives were subject to delays, however, given the unstable political situation prevailing in the country and the challenge of building capacity for a new country that was a new party to the Protocol. UN بيد أن جميع المبادرات تتعرض للتأخير بالنظر إلى الوضع السياسي غير المستقر السائد في البلد والتحدي المتمثل في بناء القدرات اللازمة للبلد الجديد الذي هو طرف جديد في البروتوكول.
    The absence of a response must be understood in the context of the situation prevailing in the country at the time. UN لكن يجب أن يُفهم غياب هذا الرد في سياق الوضع الذي كان سائدا في البلد في ذلك الوقت.
    133. Also welcomed are legislative and administrative measures recently adopted by the Government with a view to fostering and consolidating the process of peaceful resolution of the conflict situation prevailing in the country during the period under review. UN ٣٣١ - وترحب اللجنة أيضا بالتدابير التشريعية واﻹدارية التي اتخذتها الحكومة مؤخرا بغية تعزيز وتوطيد عملية التسوية السلمية لحالة النزاع التي كانت سائدة في البلد أثناء الفترة المشمولة بالاستعراض.
    Council members agreed on the need to take appropriate measures promptly to deal with the emergency humanitarian situation prevailing in the country. UN واتفق أعضاء المجلس على ضرورة التعجيل باتخاذ التدابير اللازمة لمجابهة حالة الطوارئ الإنسانية السائدة في البلد.
    Other States should show some understanding and take account of the local conditions prevailing in the country. UN فينبغي للدول اﻷخرى أن تبدي بعض التفهم وأن تراعي الظروف المحلية السائدة في البلد.
    In order to do so, it was necessary for the Committee to ascertain the conditions prevailing in the country concerned. UN ولتحقيق ذلك، تقضي الضرورة بأن تقيﱢم اللجنة الظروف السائدة في البلد المعني.
    During our last and most recent mission to South Africa, the delegation of the Special Committee was immensely impressed with the spirit of cooperation and reconciliation prevailing in the country. UN وأثناء بعثتنا اﻷخيرة اﻷحدث إلى جنوب افريقيا، تأثر وفد اللجنة الخاصة تأثرا بالغا بروح التعاون والتوفيق السائدة في البلد.
    295. The Committee is worried about the effect on children of the difficult economic situation prevailing in the country. UN ٢٩٥ - يساور اللجنة القلق إزاء أثر الحالة الاقتصادية الصعبة السائدة في البلد على اﻷطفال.
    Confucian social structures and the experience of the Japanese colonial occupation have to some degree informed the political structures and attitudes prevailing in the country today. UN فالهياكل الاجتماعية الكونفوشيوسية وتجربة الاحتلال الاستعماري الياباني قد أسهمت، إلى حد ما، في بناء الهياكل والمواقف السياسية السائدة في البلد حالياً.
    Confucian social structures and the experience of the Japanese colonial occupation have to some degree informed the political structures and attitudes prevailing in the country today. UN فالهياكل الاجتماعية الكونفوشيوسية وتجربة الاحتلال الاستعماري الياباني قد أسهمت، إلى حد ما، في بناء الهياكل والمواقف السياسية السائدة في البلد حالياً.
    He claims that it is the duty of the State to resolve situations which are unfavourable to its inhabitants, whereas in his case the State had in fact worsened them by increasing his vulnerability in the difficult social circumstances prevailing in the country. UN ويزعم أنه يتعين على الدولة أن توجد حلاًَ للأوضاع التي تكون غير مؤاتية لسكانها، ولكن الإجراءات التي اتخذتها الدولة في حالته قد زادت وضعه سوءاً وتسببت في تفاقم حالة ضعفه في ظل الظروف الاجتماعية الصعبة السائدة في البلد.
    113. The Committee is worried about the impact on children of the difficult economic situation prevailing in the country. UN ٣١١- تشعر اللجنة بالقلق بشأن تأثير الحالة الاقتصادية الصعبة السائدة في البلد على اﻷطفال.
    The Committee is worried about the impact on children of the difficult economic situation prevailing in the country. UN ٧٧٣ - تشعر اللجنة بالقلق بشأن تأثير الحالة الاقتصادية الصعبة السائدة في البلد على اﻷطفال.
    The Secretary was of the strong view that the proposed agreement represented tangible evidence of the intention of the Government of the Russian Federation to find reasonable solutions for all outstanding issues, while taking into account the political, economic and social conditions prevailing in the country. UN وارتأى اﻷمين بقوة أن الاتفاق المقترح يمثل دليلا ملموسا على اعتزام حكومة الاتحاد الروسي إيجاد حلول معقولة لجميع القضايا المعلقة، مع مراعاة اﻷوضاع السياسية والاقتصادية والاجتماعية السائدة في البلد.
    For want of medicines and adequate food, for example, the infant mortality rate had increased alarmingly and more than one quarter of the population who would constitute the country's future generations was already handicapped owing to the general malnutrition prevailing in the country. UN وبالتالي، فإن نقص اﻷدوية والمواد الغذائية وعدم توافرها بكميات كافية أدى إلى ارتفاع يبعث على القلق في معدل وفيات اﻷطفال وأصبح فعلا أكثر من ربع السكان الذين سيشكلون أجيال المستقبل يعانون من اﻹعاقات بسبب سوء التغذية المعمم السائد في البلد.
    189. Works on the subject of women as part of the population affected by the violence prevailing in the country. UN ٩٨١ - تعنى بالعمل بموضوع النساء باعتبارهن جزءا من السكان المتضررين من جرّاء العنف السائد في البلد.
    It was recommended that an independent, joint electoral commission should be set up whose function it would be to specify the timetable, taking into account the availability of funding and the level of security prevailing in the country. UN وأوصي بإنشاء لجنة انتخابية مشتركة ومستقلة تتولى تحديد الجدول الزمني مع مراعاة توافر اﻹمكانيات المالية، ومستوى اﻷمن الذي سيكون سائدا في البلد.
    133. Also welcomed are legislative and administrative measures recently adopted by the Government with a view to fostering and consolidating the process of peaceful resolution of the conflict situation prevailing in the country during the period under review. UN ٣٣١ - وترحب اللجنة أيضا بالتدابير التشريعية واﻹدارية التي اتخذتها الحكومة مؤخرا بغية تعزيز وتوطيد عملية التسوية السلمية لحالة النزاع التي كانت سائدة في البلد أثناء الفترة المشمولة بالاستعراض.
    Urgently appeals to the Member States, Islamic financial institutions, as well as the donor and humanitarian assistance bodies of the Islamic Ummah to provide soonest appropriate food assistance to help the government of Niger face the serious famine prevailing in the country. UN 1 - يوجه نداءً ملحاً إلى الدول الأعضاء وإلى مؤسسات التمويل الإسلامية والهيئات المانحة وهيئات المساعدة الإنسانية في الأمة الإسلامية من أجل أن تقدم بأسرع ما يمكن معونة غذائية مناسبة لمساعدة حكومة النيجر على مواجهة المجاعة الخطيرة التي تستشري في هذا البلد.
    For inflation, previous assumptions are updated on the basis of actual monthly consumer-price indices prevailing in the country of operation. UN وفيما يتعلق بالتضخم، تجدد الافتراضات السابقة استنادا الى مؤشرات الأسعار الاستهلاكية الشهرية الفعلية السائدة في بلد التنفيذ.
    It certainly had nothing to hide, for despite the conditions prevailing in the country, respect for basic human rights was guaranteed. UN ومن المؤكد أنه ليس لدى قبرص ما تخفيه، نظراً لضمان احترام حقوق اﻹنسان اﻷساسية على الرغم من الظروف السائدة في البلاد.
    He described the situation of instability and insecurity prevailing in the country, which was a cause of grave concern. UN وصف السيد غيهينو الحالة غير المستقرة وغير الآمنة التي تسود البلد وتثير بالتالي بالغ القلق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus