"prevailing in the region" - Traduction Anglais en Arabe

    • السائدة في المنطقة
        
    • السائد في المنطقة
        
    • تسود في المنطقة
        
    • الذي يسود المنطقة
        
    • التي تسود المنطقة
        
    I have, therefore, offered to discuss all aspects of the security situation prevailing in the region with India as an integral part of our bilateral dialogue. UN لذا اقترحت مناقشة جميع جوانب الحالة اﻷمنية السائدة في المنطقة مع الهند، كجزء لا يتجزأ من حوارنا الثنائي.
    Owing to the circumstances prevailing in the region, the Committee will not issue a report on UNIKOM at the present time. UN وبسبب الظروف السائدة في المنطقة لن تصدر اللجنة تقريرا عن بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت في الوقت الحالي.
    Conducting studies on specific disarmament and security issues prevailing in the region is also under consideration. UN كما يجري النظر في إجراء دراسات بشأن قضايا نزع السلاح واﻷمن المحددة السائدة في المنطقة.
    The lesson we have learned from the violence prevailing in the region is that there is no alternative to the process of Israeli-Palestinian political negotiation, based on principles of mutual respect and understanding of each other's needs and interests. UN إن الدرس الذي تعلمناه من العنف السائد في المنطقة هو أنه لا بديل عن عملية التفاوض السياسي بين إسرائيل والفلسطينيين، القائمة على أساس مبادئ الاحترام المتبادل وتفهم كل طرف لاحتياجات ومصالح الطرف الآخر.
    Although no casualties were reported, the incident must be seen as very serious and symptomatic of the tensions still prevailing in the region. UN وعلى الرغم من أن التقارير لم تشر إلى وقوع أي إصابات، فلا بد من اعتبار الحادث خطيرا ومؤشرا إلى أن التوترات لا تزال تسود في المنطقة.
    The climate of cooperation and harmony prevailing in the region contributes to political stability and economic development. UN تمر أمريكا اللاتينية اﻵن بمرحلة تبشر بالخير، فمناخ التعاون والتآلف الذي يسود المنطقة يسهم في الاستقرار السياسي والتنمية الاقتصادية.
    It is clear, therefore, that youth represent a vast potential for human resource development in Africa, particularly when viewed in the light of the adverse socio-economic circumstances prevailing in the region. UN ومن الجلي لذلك أن قطاع الشباب يمثل إمكانية رحبة لعملية التنمية البشرية في أفريقيا، خاصة عند النظر اليه في ضوء اﻷحوال الاقتصادية والاجتماعية المعاكسة التي تسود المنطقة حاليا.
    Counter-terrorism efforts must not become a pretext for any country to interfere in the internal affairs of another, and the measures taken to combat terrorism must be in line with the specific circumstances prevailing in the region concerned and in each country. UN وأوضح أنه يجب ألا يتخذ أي بلد جهود مكافحة الإرهاب ذريعة للتدخل في الشؤون الداخلية لبلد آخر، ويجب أن تكون التدابير التي تتخذ لمحاربة الإرهاب بحسب الظروف الخاصة السائدة في المنطقة المعنية وفي كل بلد على حدة.
    The Moroccan military authorities, conveying the same complaints to MINURSO, requested that military agreement No. 1 be revised to take into account the changed circumstances prevailing in the region. UN وطلبت السلطات العسكرية المغربية، وقد أرسلت الشكاوى نفسها للبعثة، إجراء تنقيح للاتفاق العسكري رقم 1 يأخذ في الاعتبار الظروف المتغيرة السائدة في المنطقة.
    (ii) To formulate legislation and laws and take actions to protect land and water resources from such degradation factors prevailing in the region as pollution, urban encroachment, irrational management and overexploitation of resources; UN ' 2` ووضع تشريعات وقوانين واتخاذ إجراءات لحماية موارد الأرض والمياه من عوامل التدهور هذه السائدة في المنطقة مثل التلوث والزحف الحضري والإدارة غير الرشيدة والإفراط في استغلال الموارد؛
    The implementation of appropriate types of confidence-building measures in specific regions should take into account the specific political, military and other conditions prevailing in the region. UN وينبغي لتنفيذ الأنواع المناسبة من تدابير بناء الثقة في المناطق المعنية أن يراعي الظروف السياسية والعسكرية وغيرها من الظروف السائدة في المنطقة.
    Donor support had increased, but needed to grow even further in view of the challenging situation prevailing in the region. UN وقد ازداد الدعم المقدم من الجهات المانحة إلا أن هناك حاجة إلى زيادته أكثر في ضوء الأوضاع المفعمة بالتحديات السائدة في المنطقة.
    It is clear that in the extraordinary circumstances prevailing in the region, differences of opinion have arisen and will continue to arise in this ongoing dialogue. UN ومن الواضح أن الظروف الاستثنائية السائدة في المنطقة أدت إلى ظهور خلافات في وجهات النظر، وستواصل الظهور، في هذا الحوار المستمر.
    In considering the introduction of confidence-building measures in particular regions, the specific political, military and other conditions prevailing in the region should be fully taken into account. UN وعند النظر في اﻷخذ بتدابير بناء الثقة في مناطق معينة، يجب أن تراعى الظروف السياسية والعسكرية وغيرها من الظروف المحددة السائدة في المنطقة مراعاة تامة.
    Progress should be sought wherever and whenever possible — and its pace should be determined by conditions prevailing in the region. UN فيتعين السعي إلى إحراز تقدم حيثما وأينما كان ذلك ممكنا - وينبغي أن تتحدد الخطوات في ضوء الظروف السائدة في المنطقة.
    In particular, Khafji Joint Operations complies with the environmental standards specified by Saudi Arabia and Kuwait and has developed appropriate guidelines and an environment management system compatible with the objectives of environmental protection prevailing in the region. UN وهي تمتثل على وجه التحديد للمعايير التي حددتها المملكة العربية السعودية والكويت، وقد وضعت لنفسها مبادئ توجيهية مناسبة ونظاما لإدارة البيئة يتفق مع الأهداف السائدة في المنطقة في مجال حماية البيئة.
    10. Reiterates its call upon all Member States to cooperate at the regional and subregional levels, taking fully into account the specific conditions prevailing in the region or subregion, with a view to enhancing and coordinating international efforts aimed at increased openness and transparency in armaments; UN 10 - تكرر طلبها إلى جميع الدول الأعضاء أن تتعاون على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، آخذة في الاعتبار الكامل الظروف الخاصة السائدة في المنطقة أو المنطقة دون الإقليمية، بغية تعزيز وتنسيق الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز الوضوح والشفافية في مجال التسلح؛
    8. Reiterates its call upon all Member States to cooperate at the regional and subregional levels, taking fully into account the specific conditions prevailing in the region or subregion, with a view to enhancing and coordinating international efforts aimed at increased openness and transparency in armaments; UN 8 - تكرر طلبها إلى جميع الدول الأعضاء أن تتعاون على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، آخذة في الاعتبار الكامل الظروف الخاصة السائدة في المنطقة أو المنطقة دون الإقليمية بغية تعزيز وتنسيق الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز الوضوح والشفافية في مجال التسلح؛
    The insecurity now prevailing in the region can only be resolved if Rwanda agrees to democratize itself by restructuring and completely reorganizing its State organs. UN ولا يمكن أن يكون هناك حل لانعدام اﻷمن السائد في المنطقة اﻵن إلا إذا وافقت رواندا علـــى انتهـــاج الديمقراطية بإعادة هيكلة أجهزتها الحكومية وإعادة تنظيمها بشكل كامل.
    The lesson we have learned from the violence prevailing in the region since last year is that there is no alternative to the process of Israeli-Palestinian political negotiations based on international law and on principles of mutual respect and understanding of each other's needs and interests. UN والدرس الذي تعلمناه من العنف السائد في المنطقة منذ السنة الماضية هو أنـه لا يوجـد بديل لعملية المفاوضات السياسية الإسرائيلية - الفلسطينية على أساس القانون الدولي وعلى مبادئ الاحترام والتفهم المتبادليـن من كل طرف لاحتياجات ومصالح الآخر.
    Owing to the fragile ecological conditions prevailing in the region, any ecological damage is extremely difficult to repair or reverse. Rapid population growth and poverty have led to excessive exploitation of the scarce land and water resources of the region. UN ونظرا إلى الظروف الايكولوجية الهشة التي تسود في المنطقة فإن أي ضرر أيكولوجي ينزل بها يكون من الصعوبة البالغة اصلاحه أو عكسه، وقد أدى النمو السريع في عدد السكان من جهة والفقر من جهة أخرى إلى اﻹضرار باستغلال الموارد القليلة في المنطقة من أرض وماء.
    13. The Agency's role remained vital, all the more so in the light of the fragile, unstable situation prevailing in the region. UN 13 - وقالت إن دور الوكالة لا يزال حيوياً، بل ويزداد أهمية على ضوء الحالة الهشة وغير المستقرة التي تسود المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus