"prevalent in" - Traduction Anglais en Arabe

    • السائدة في
        
    • سائدة في
        
    • انتشارا في
        
    • السائد في
        
    • انتشاراً في
        
    • منتشرة في
        
    • سائدا في
        
    • شيوعا في
        
    • المنتشرة في
        
    • شائعة في
        
    • سائداً في
        
    • الانتشار في
        
    • المتفشية في
        
    • متفشياً في
        
    • السائدين في
        
    Somewhat lower shares have been prevalent in Belgium and Finland. UN وكانت الحصص السائدة في بلجيكا وفنلندا أقل نوعا ما.
    Furthermore, the indicators did not take into account different conditions prevalent in different countries. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تأخذ المؤشرات في الاعتبار الظروف المختلفة السائدة في مختلف البلدان.
    However, the analysis here shows that problems of high tariffs are still prevalent in certain sectors. UN غير أن هذا التحليل يبين أن مشاكل التعريفات المرتفعة لا تزال سائدة في قطاعات معينة.
    Violence was more prevalent in peri-urban areas than in rural areas and tended to increase with the age of the respondents. UN وكان العنف أكثر انتشارا في المناطق المتاخمة للمدن منه في المناطق الريفية مع ميل إلى الزيادة بحسب عمر المجيبين.
    This type is prevalent in countries on the West Coast of Africa. UN وهذا النوع من الاتفاقات، هو السائد في بلدان الساحل الغربي لأفريقيا.
    NCDs have traditionally been more prevalent in affluent societies. UN إن الأمراض غير المعدية هي، من الناحية التقليدية، أكثر انتشاراً في المجتمعات الغنية.
    Such discriminatory registration procedures appear to be prevalent in several countries located in different regions, albeit the degree of the undue limitations on freedom of religion or belief may differ. UN ويبدو أن إجراءات التسجيل التمييزية المذكورة، هي السائدة في عدة بلدان تقع في مناطق مختلفة، وإن اختلفت درجة القيود الموضوعة دون مبرر على حرية الدين أو المعتقد.
    The earth cannot support 9 billion people with consumption and production patterns like those prevalent in developed countries. UN ولن يستطيع كوكب الأرض توفير احتياجات 9 بلايين نسمة بمثل أنماط الاستهلاك والإنتاج السائدة في البلدان المتقدمة النمو.
    A free, fair, and peaceful referendum under the conditions prevalent in Southern Sudan will require a major planning and implementation effort. UN وسيتطلب إجراء استفتاء حر ونزيه وسلمي في ظل الظروف السائدة في جنوب السودان بذل جهد كبير في مجالي التخطيط والتنفيذ.
    Steps had been taken to eradicate traditional harmful practices against women, particularly prevalent in the rural areas. UN وقد اتُخذت خطوات للقضاء على ممارسات مؤذية تقليدية ضد المرأة، ولا سيما الممارسات السائدة في المناطق الريفية.
    Steps had been taken to eradicate traditional harmful practices against women, particularly prevalent in the rural areas. UN وقد اتُخذت خطوات للقضاء على ممارسات مؤذية تقليدية ضد المرأة، ولا سيما الممارسات السائدة في المناطق الريفية.
    74. Sexual abuse is prevalent in Colombia, particularly in respect of children of 5 to 14 years of age. UN 74- والاعتداءات الجنسية سائدة في كولومبيا، خاصة إزاء الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 5 سنوات و14 سنة.
    The number of accidents is currently on par with levels prevalent in the mid 1990s. UN ويعادل عدد الحوادث في الوقت الراهن المستويات التي كانت سائدة في أواسط التسعينيات.
    It revealed that politically motivated manifestations of discrimination, violence and intolerance are the most prevalent in Malawi. UN وكشف أن مظاهر التمييز والعنف والتعصب التي تحركها دوافع سياسية هي الأكثر انتشارا في ملاوي.
    As mentioned in section III of the present working paper, the traditional communal system prevalent in American Samoa is considered to contribute to preserving the Territory's social cohesion and promoting economic welfare. UN ووفقا لما جاء في الفرع الثالث من ورقة العمل هذه، فإن النظام المجتمعي التقليدي السائد في ساموا الأمريكية يُعد إسهاما في الحفاظ على التماسك الاجتماعي للإقليم وفي تعزيز الرفاه الاقتصادي.
    The Committee is further concerned that traditional female stereotypes are most prevalent in rural communities. UN وكذلك تشعر اللجنة بقلق من أن القوالب النمطية التقليدية عن الأنثى هي أشد ما تكون انتشاراً في المجتمعات الريفية.
    The case of trafficking in women is not prevalent in Bhutan. UN كما أن حالة الاتجار في النساء ليست منتشرة في بوتان.
    60. Corruption continues to be prevalent in the prison system. UN 60 - ولا يزال الفساد سائدا في نظام السجون.
    This situation was more prevalent in the lower income groups. UN وكانت هذه الحالة أكثر شيوعا في الفئات اﻷقل دخلا.
    Insufficient focus on diseases that are prevalent in developing countries but are rarely present in developed countries; UN عدم التركيز بصورة كافية على الأمراض المنتشرة في البلدان النامية والتي قلما تكون موجودة في البلدان المتقدمة؛
    All these are prevalent in ISS which are notoriously prone to market failures. UN وهذه العناصر كلها شائعة في قطاعات خدمات الهياكل الأساسية، المعرضة بشدة لإخفاقات الأسواق.
    SGBV remained prevalent in many camps. UN وقد ظل العنف الجنسي والجنساني سائداً في العديد من المخيمات.
    The stigma of AIDS is still highly prevalent in Serbia among the general population, as well as in the health sector. UN لا تزال وصمة العار الناتجة عن الإصابة بالإيدز واسعة الانتشار في صربيا بين عامة السكان، وكذلك في القطاع الصحي.
    The Committee is deeply concerned about the culture of violence and impunity prevalent in the State party. UN وتشعر اللجنة بقلق عميق إزاء ثقافة العنف والإفلات من العقاب المتفشية في الدولة الطرف.
    The Committee notes with deep concern that violence against women and children, including domestic violence, remains prevalent in Yemen. UN وتلاحظ اللجنة بقلق شديد أن العنف الذي يستهدف النساء والأطفال، بما في ذلك العنف الأسري، لا يزال متفشياً في اليمن.
    It was originally set up as a response to the lawlessness and violence prevalent in Mogadishu. UN وقد أنشئ اتحاد المحاكم الإسلامية أصلا ردا على غياب القانون وعلى العنف السائدين في مقديشو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus