The enactment and effective implementation of such laws would be a major step towards terminating the widespread culture of impunity and thereby prevent acts of enforced disappearance. | UN | ويشكل تشريع قوانين من هذا القبيل وتنفيذها الفعال خطوة رئيسية في اتجاه وضع حد لثقافة الحصانة من الجزاء المتفشية وبالتالي منع أفعال الاختفاء القسري. |
It encourages States to take measures to prevent acts of violence against women. | UN | ويحث الإعلان الدول على اعتماد تدابير ترمي إلى منع أفعال العنف ضد المرأة. |
A number of psychology workshops have been run to raise awareness among guards and staff who deal with adolescents, in order to prevent acts of torture among inmates. | UN | ونُظم عدد من حلقات العمل بشأن المسائل النفسية لرفع الوعي بين الحراس والموظفين الذين يتعاملون مع المراهقين، من أجل منع أفعال التعذيب فيما بين السجناء. |
Attention has focused on the adequacy of measures to prevent acts of terrorism, which threaten the security of passengers and crews and the safety of ships. | UN | وقد ركز الاهتمام على مدى ملاءمة تدابير منع الأعمال الإرهابية، التي تهدد أمن المسافرين والأطقم وسلامة السفن. |
This can be considered the first case where the European Union effectively helped to prevent acts of genocide. | UN | ويمكن أن تُعتبر هذه أول حالة ساعد فيها الاتحاد الأوروبي فعلا على منع أعمال الإبادة الجماعية. |
The Government of Lao PDR always pays attention to and takes appropriate measures to prevent acts of violence against women. | UN | ودائما ما تولي حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية اهتماما بمنع أعمال العنف ضد المرأة وتتخذ التدابير الواجبة لذلك. |
In the understanding of the Commission, the Court was saying that insofar as States were parties to the Convention against Torture, they had a common interest to prevent acts of torture and to ensure that, if they occurred, those responsible did not enjoy impunity. | UN | وترى اللجنة أن ما تقصده المحكمة هو أن للدول، متى كانت أطرافاً في اتفاقية مناهضة التعذيب، مصلحة مشتركة في منع أفعال التعذيب والحرص، في حال وقوعها، على عدم إفلات المسؤولين عنها من العقاب. |
The Russian Federation stated that realization of joint programmes in order to prevent acts of extremism in youth communities and to educate about intolerance to manifestations of nationalism, religious extremism and xenophobia had been activated throughout the country. | UN | وذكر الاتحاد الروسي أن روسيا شهدت في جميع أنحائها إنعاشاً لبرامج مشتركة القصد منها منع أفعال التطرف في صفوف الشباب، وتثقيف الناس بشأن عدم التسامح مع مظاهر القومية والتطرف الديني وكره الأجانب. |
5. The commitment of safeguards based on the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons aiming at the timely detection of any diversion of significant quantities of nuclear material by States has to be clearly distinguished from physical protection, which is designed to prevent acts of sabotage or theft by sub-national groups or individuals. | UN | 5 - وينبغي التمييز بوضوح بين الالتزام بالمبادئ المنبثقة عن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بهدف القيام في الوقت المناسب بكشف تحويل أي كميات كبيرة من المواد النووية من جانب الدول وبين الحماية المادية، التي ترمي إلى منع أفعال التخريب أو السرقة من قِبَل المنظمات الفئوية أو الأفراد. |
Devise a public policy with measures to prevent acts of torture and cruel, inhuman or degrading treatment (para. 99) | UN | وضع سياسة عامة تشمل تدابير منع أفعال التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (الفقرة 99) |
5. Encourages Governments to implement and enforce existing legislation, or where it does not exist, to enact, implement and enforce such legislation in consistency with their systems of law to prevent acts of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, thereby contributing to the prevention of human rights violations; | UN | 5- تشجع الحكومات على تنفيذ وإعمال التشريعات القائمة وعلى سن مثل هذه التشريعات حيثما لا تتوفر وتنفيذها وإعمالها على النحو الذي يتمشى مع نظمها القانونية من أجل منع أفعال العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، فتسهم بذلك في منع انتهاكات حقوق الإنسان؛ |
However, it expresses serious concern at the absence of data on the measures to prevent acts of trafficking and on prosecutions and types of sentences handed down for such acts (arts. 2, 3, 12, 13, 14 and 16). | UN | ومع ذلك، تعرب عن قلق بالغ إزاء انعدام بيانات بشأن التدابير الرامية إلى منع أفعال الاتجار، والملاحقات القضائية، وأنواع الأحكام الصادرة فيما يتعلق بمثل هذه الأفعال (المواد 2 و3 و12 و13 و14 و16). |
However, it expresses serious concern at the absence of data on the measures to prevent acts of trafficking and on prosecutions and types of sentences handed down for such acts (arts. 2, 3, 12, 13, 14 and 16). | UN | ومع ذلك، تعرب عن قلق بالغ لعدم وجود بيانات بشأن التدابير الرامية إلى منع أفعال الاتجار، والملاحقات القضائية، وأنواع الأحكام الصادرة فيما يتعلق بمثل هذه الأفعال (المواد 2 و3 و12 و13 و14 و16). |
(c) Ensure that all persons detained are fully and promptly registered at the place of detention, as one measure to prevent acts of torture. | UN | (ج) أن تضمن تسجيل جميع المحتجزين في أماكن الاحتجاز تسجيلاً كاملاً وفورياً باعتبار ذلك أحد التدابير الرامية إلى منع أفعال التعذيب. |
To be effective, this commitment should include the development of national counter-terrorism strategies that seek to prevent acts of terrorism and to address the conditions conducive to their proliferation. | UN | ولكي يكون هذا الالتزام فعالا ينبغي أن يشمل وضع استراتيجيات وطنية لمكافحة الإرهاب تهدف إلى منع الأعمال الإرهابية، ومعالجة الظروف المؤاتية لتفشي هذه الأعمال. |
Israel recognizes that, like every measure that tries to prevent acts of terrorism emanating from civilian areas, the security fence raises complex legal and humanitarian issues. | UN | وتسلم إسرائيل بأن السور الأمني، مثله مثل أي تدبير يحاول منع الأعمال الإرهابية الناشئة من المناطق المدنية، يثير مسائل قانونية وإنسانية معقدة. |
He hoped that the optional protocol would prove to be an effective means of widening the legal protection of United Nations and associated personnel and would help to prevent acts of aggression against them. | UN | وقال إنه يأمل أن البروتوكول الاختياري سيكون وسيلة فعالة لتوسيع نطاق الحماية القانونية المتاحة لموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وسيساعد على منع الأعمال العدوانية التي تستهدفهم. |
53. The most common first step to prevent acts of violence against women, which many States have adopted, is the enactment of legislation. | UN | 53 - وتتمثل الخطوة الأولى الأكثر شيوعا من أجل منع أعمال العنف ضد المرأة، والتي اعتمدتها دول عديدة، في سن التشريعات. |
Article 2: Measures taken to prevent acts of torture | UN | المادة 2: التدابير التي اتخذت من أجل منع أعمال التعذيب |
The Committee notes that by taking measures such as those listed herein, States parties may also be fulfilling their obligations to prevent acts of torture under article 2 of the Convention. | UN | وتشير اللجنة إلى أنه باتخاذ تدابير مثل التدابير المذكورة هنا، يمكن للدول الأطراف أن تفي أيضاً بالتزاماتها بمنع أعمال التعذيب، المنصوص عليها في المادة 2 من الاتفاقية. |
Belarus also regretted the fact that Belgium had rejected a recommendation to prevent acts of xenophobia and racial intolerance. | UN | وأعربت بيلاروس عن أسفها أيضاً لرفض بلجيكا توصية بمنع الأعمال التي تنم عن كراهية الأجانب وعن التعصب العرقي. |
116. Training in dealing appropriately with challenging behaviour, including conflict resolution techniques and means to prevent acts of harm or selfharm, should be provided to all care staff employed by agencies and facilities. | UN | 116 - وينبغي أن يحصل جميع الموظفين العاملين في هيئات الرعاية ومرافقها على التدريب في مجال التعامل السليم مع السلوكيات المستعصية، بما في ذلك تدريبهم على تقنيات حسم النزاعات ووسائل منع وقوع أفعال الإضـرار بالآخرين أو بالنفس. |
The Committee also concludes that the absence of appropriate punishment is incompatible with the duty to prevent acts of torture. | UN | وتستنتج أيضاً أن عدم فرض عقوبات ملائمة إنما هو أمر لا يتمشى وواجب منع ارتكاب أفعال التعذيب. |