"prevent attacks" - Traduction Anglais en Arabe

    • منع الهجمات
        
    • منع الاعتداءات
        
    • ومنع الاعتداءات
        
    • وتمنع شن الهجمات
        
    • بمنع الهجمات
        
    - Strengthening of intelligence to prevent attacks and dismantle terrorist networks; UN :: تعزيز الاستخبارات من أجل منع الهجمات وحل الشبكات الإرهابية.
    It has helped prevent attacks on education; develop effective response to attacks; improve knowledge, monitoring and reporting; and advocate for international norms and standards and increased accountability. UN وساعد التحالف في منع الهجمات على قطاع التعليم؛ وطوَّر رداً فعالا على الهجمات؛ وتحسين المعرفة والرصد والإبلاغ؛ والدعوة لاعتماد القواعد والمعايير الدولية وزيادة المساءلة.
    The main effort by the Alliance through this operation is to assist the international community in reducing the flow of arms and material prohibited by the arms embargo into and from Libya in order to help prevent attacks on the civilian population. UN وتنصبّ جهود الحلف من خلال هذه العملية على مساعدة المجتمع الدولي في الحد من تدفق الأسلحة والمعدات المحظورة بموجب حظر الأسلحة من ليبيا وإليها بغية المساعدة في منع الهجمات التي تستهدف السكان المدنيين.
    44. The Lebanese Armed Forces continued to deploy across the country to prevent attacks, contain violence and confront and detain armed elements. UN 44 - وواصل الجيش اللبناني انتشاره في جميع أنحاء البلد من أجل منع الاعتداءات واحتواء العنف ومواجهة واعتقال العناصر المسلحة.
    - in order to support early and effective implementation of the Darfur Peace Agreement, to prevent attacks and threats against civilians, UN - دعم التنفيذ المبكر والفعال لاتفاق دارفور للسلام، ومنع الاعتداءات والتهديدات التي تستهدف المدنيين؛
    6. Calls upon the Government of Lebanon to fully extend and exercise its sole and effective authority throughout the south, including through the deployment of sufficient numbers of Lebanese armed and security forces, to ensure a calm environment throughout the area, including along the Blue Line, and to exert control and monopoly over the use of force on its entire territory and to prevent attacks from Lebanon across the Blue Line; UN 6 - يدعو حكومة لبنان إلى أن تبسط بشكل كامل وتمارس وحدها سلطتها الحصرية والفعلية في كافة أرجاء الجنوب، وذلك من خلال جملة تدابير منها نشر عدد كاف من أفراد القـوات المسلحة وقوات الأمن اللبنانية، لكفالة إشاعة أجواء هادئة في جميع أرجاء المنطقة، بما في ذلك على طول الخط الأزرق، وأن تحكم سيطرتها على استخدام القوة وتحصره فيها في كامل أراضيها، وتمنع شن الهجمات من لبنان عبر الخط الأزرق؛
    On the other hand, the State was clearly unable to prevent attacks by illegal armed groups or mount an adequate response to them. UN ومن الجهة الأخرى، فمن الواضح أن الدولة غير قادرة على منع الهجمات التي تشنها الجماعات المسلحة غير الشرعية أو على التصدي لهذه الهجمات على نحو وافٍ.
    40. Following the flow of money not only helps to prevent attacks, but can provide information that is useful for further investigations. UN 40 - ومتابعة تدفق الأموال لا تساعد على منع الهجمات فحسب بل يمكن أن توفر معلومات تفيد في إجراء التحقيقات فيما بعد.
    The Government of Israel has stated that the closure regime and restrictions of movement are part of Israeli security policies designed to prevent attacks on Israeli citizens. UN وذكرت حكومة إسرائيل أن نظام الإغلاق والقيود على الحركة يمثلان جزءا من السياسة الأمنية الإسرائيلية الرامية إلى منع الهجمات على المواطنين الإسرائيليين.
    Internal Security Minister Avigdor Kahalani visited the scene of the explosion and attacked Palestinian Authority Chairman Yasser Arafat for giving a green light to " terror " organizations and failing to prevent attacks. UN وزار افيغدور كاهالاني وزير اﻷمن الداخلي مكان الانفجار وتهجم على ياسر عرفات رئيس السلطة الفلسطينية ﻷنه أطلق العنان لمنظمات " الارهاب " وأخفق في منع الهجمات.
    This decentralized approach was not originally designed to facilitate criminal investigations or to prevent attacks from inside the network, and investigative measures that require a means of control pose unique challenges in this environment. UN ولم يكن هذا النهج اللامركزي مصمَّما أصلا لتيسير التحقيقات الجنائية أو منع الهجمات من داخل الشبكة، كما أنَّ تدابير التحقيق التي تستلزم وسائل للمراقبة تثير تحديات فريدة في هذا السياق.()
    This decentralized approach was not originally designed to facilitate criminal investigations or to prevent attacks from inside the network, and investigative measures that require a means of control pose unique challenges in this environment. UN ولم يكن هذا النهج اللامركزي مصمَّما أصلا لتيسير التحقيقات الجنائية أو منع الهجمات من داخل الشبكة، كما أنَّ تدابير التحقيق التي تستلزم وسائل للمراقبة تثير تحديات فريدة في هذا السياق.()
    72. The Government of Israel must take measures to prevent attacks by settlers against Palestinians and their property. UN 72- ويجب على حكومة إسرائيل أن تتخذ تدابير ترمي إلى منع الهجمات التي يشنها المستوطنون الإسرائيليون ضد الفلسطينيين وممتلكاتهم.
    The directorate is responsible to collect data on incidents related to education, analyse the data and identify the reasons and causes of school attacks, provide recommendations to decision makers on how to prevent attacks and reduce risks and coordinate related issues with government security institutions. UN وتضطلع المديرية بمسؤولية جمع البيانات المتعلقة بالحوادث ذات الصلة بالتعليم، وتحليل البيانات وتحديد أسباب الهجمات على المدارس، وتقديم توصيات لصناع القرار بشأن كيفية منع الهجمات والحد من المخاطر وتنسيق المسائل ذات الصلة مع المؤسسات الأمنية الحكومية.
    The international community has long been concerned about the threat posed by terrorism. Countries have enacted security legislation and created special intelligence and police units to stop perpetrators and discourage or prevent attacks, and have complemented these efforts by entering into international and regional treaties and bilateral agreements. News-Commentary ان المجتمع الحديث يشعر بالقلق من التهديد الذي يشكله الارهاب منذ زمن بعيد والدول قامت باقرار تشريعات تتعلق بالامن وخلق وحدات شرطة واستخبارات متخصصة من اجل وقف مرتكبي الهجمات واحباط أو منع الهجمات كما قامت تلك الدول باستكمال تلك الجهود بابرام معاهدات دولية واقليمية واتفاقيات ثنائية.
    Similarly, the High Commissioner regrets that the application of these measures has not been accompanied by others meant to prevent attacks, reduce risks and punish those responsible. UN وتأسف المفوضة السامية كذلك لأن تطبيق هذه التدابير لم يقترن بتدابير أخرى تستهدف منع الاعتداءات وتقليل المخاطر ومعاقبة المسؤولين.
    Given the prevailing threat situation, the primary objective of security agencies must be to prevent attacks early on and to protect endangered persons and institutions. UN :: إذا أخذنا وضع التهديد القائم في الاعتبار، يجب أن يكون هدف الوكالات الأمنية الرئيسي هو منع الاعتداءات في وقت مبكر وحماية الأفراد والمؤسسات المعرضة للخطر.
    Given the prevailing threat situation, the primary objective of security agencies must be to prevent attacks early on and to protect endangered persons and institutions. UN :: إذا أخذنا وضع التهديد القائم في الاعتبار، يجب أن يكون هدف الوكالات الأمنية الرئيسي هو منع الاعتداءات في وقت مبكر وحماية الأفراد والمؤسسات المعرضة للخطر.
    - in order to support early and effective implementation of the Darfur Peace Agreement, to prevent attacks and threats against civilians, UN - دعم التنفيذ المبكر والفعال لاتفاق دارفور للسلام، ومنع الاعتداءات والتهديدات التي تستهدف المدنيين؛
    10. Urges the Government of Libya to take further steps to protect freedom of religion and belief according to its international obligations, to prevent attacks against persons belonging to religious or ethnic minorities, and to prosecute the perpetrators of such attacks; UN 10- يحث حكومة ليبيا على اتخاذ خطوات إضافية لحماية حرية الدين والمعتقد وفقاً لالتزاماتها الدولية، ومنع الاعتداءات على الأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية أو إثنية، ومقاضاة مرتكبي هذه الاعتداءات؛
    6. Calls upon the Government of Lebanon to fully extend and exercise its sole and effective authority throughout the south, including through the deployment of sufficient numbers of Lebanese armed and security forces, to ensure a calm environment throughout the area, including along the Blue Line, and to exert control and monopoly over the use of force on its entire territory and to prevent attacks from Lebanon across the Blue Line; UN 6 - يدعو حكومة لبنان إلى أن تبسط بشكل كامل وتمارس وحدها سلطتها الحصرية والفعلية في كافة أرجاء الجنوب، وذلك من خلال جملة تدابير منها نشر عدد كاف من أفراد القـوات المسلحة وقوات الأمن اللبنانية، لكفالة إشاعة أجواء هادئة في جميع أرجاء المنطقة، بما في ذلك على طول الخط الأزرق، وأن تحكم سيطرتها على استخدام القوة وتحصره فيها في كامل أراضيها، وتمنع شن الهجمات من لبنان عبر الخط الأزرق؛
    The Coalition will continue these patrols while the international community develops long-term solutions to prevent attacks. UN وسيواصل التحالف القيام بهذه الدوريات بينما يسعى المجتمع الدولي إلى إيجاد الحلول الكفيلة بمنع الهجمات في الأجل الطويل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus