"prevent the entry" - Traduction Anglais en Arabe

    • منع دخول
        
    • تمنع دخول
        
    • ومنع دخول
        
    • لمنع دخول
        
    • يمنع من دخول
        
    • إلى الحيلولة دون دخول
        
    There is now police surveillance of the hospital perimeter in order to prevent the entry of unauthorized persons. UN وتوجد الآن مراقبة من الشرطة لمحيط المستشفى بغية منع دخول الأشخاص غير المسموح لهم بذلك.
    Intensive efforts are made in the context of the Shanghai Cooperation Organization to prevent the entry of persons involved in terrorism. UN ويجري العمل بهمة، في إطار منظمات شنغهاي للتعاون، من أجل منع دخول الأشخاص المتورطين في الإرهاب.
    The relevant authorities are on notice to prevent the entry of such individuals into Rwanda. UN وقد جرى تنبيه السلطات المعنية إلى منع دخول مثل أولئك الأفراد إلى رواندا.
    Pressure relief devices shall be of a type that will resist dynamic forces including liquid surge and shall be designed to prevent the entry of foreign matter, the leakage of gas and the development of any dangerous excess pressure. UN وتكون وسائل تخفيف الضغط من نوع يقاوم القوى الدينامية بما في ذلك تموج السائل، وتصمم بحيث تمنع دخول أي مواد غريبة، أو تسرب الغاز، أو تكون أي ضغط زائد خطر.
    Controls are in place to prevent the entry or exit of passengers or undesirables with fraudulent travel documents: UN :: ضوابط منع دخول أو خروج المسافرين أو الأشخاص غير المرغوب فيهم بوثائق سفر مزورة.
    Paraguay is firmly committed to cooperating on a permanent basis with other States in order to strengthen the security of its borders and prevent the entry of persons involved in terrorism. UN تتعاون باراغواي بصورة وثيقة ودائمة مع دول أخرى في تعزيز أمن حدودها من أجل منع دخول أشخاص لهم صلة بالإرهاب.
    Strategic points on the access channel are patrolled by boats crewed by Naval Police and port security officers in order to prevent the entry of stowaways and carry out constant monitoring of berthed vessels. UN وتقوم زوارق تحمل أطقما من الشرطة البحرية وضباط أمن الميناء بدوريات على النقاط الاستراتيجية لممر الوصول لغرض منع دخول المتسللين خلسة وإجراء عمليات الرصد المستمرة للسفن الراسية.
    The Department of Home Affairs has computerised visa and passport stop-lists to prevent the entry of prohibited persons. UN وقد أدخلت وزارة الداخلية في حواسيبها قوائم بالتأشيرات وجوازات السفر المطلوب إمعان النظر فيها بغرض منع دخول الأشخاص المحظور دخولهم.
    It is important to note that the issuance of visas in Colombia reflects Colombia's migration policy, which seeks to prevent the entry of foreigners who, for security reasons, pose a threat to the State. UN ومن الجدير بالذكر أن إصدار التأشيرات في كولومبيا يعكس سياسة كولومبيا في مجال الهجرة التي تعمل على منع دخول الأجانب الذين يشكلون، لأسباب أمنية، خطرا على الدولة.
    The Department of Home Affairs has a computerised visa and entry stop-list to prevent the entry into the South Africa of prohibited persons. UN وتحتفظ وزارة الداخلية بقائمة بالأشخاص الممنوعين من الدخول أو من الحصول على تأشيرة، وهي تمكّن السلطات من منع دخول الأشخاص الممنوعين إلى أراضي جنوب أفريقيا.
    Adopted measures to prevent the entry of persons whose names are received through ICPO-Interpol with the request that they not be allowed entry; UN - اتخاذ تدابير منع دخول بالأسماء الواردة بواسطة الإنتربول والمطلوب عدم السماح بدخولها.
    Border and security controls as well as immigration routines have been upgraded and strengthened in order to prevent the entry into or transit through Iceland of individuals referred to in the list mentioned above. UN وقد تم رفع سقف الضوابط الحدودية والأمنية والإجراءات اليومية لمراقبة الهجرة، وتدعيمها بغية منع دخول الأشخاص المشار إليهم في القائمة المذكورة إلى أيسلندا أو عبورهم أراضيها.
    The Russian Federation pays special attention to inter-State cooperation in the area of strengthening border control on the Afghan border in order to prevent the entry into its territory or transit through it of persons included in the consolidated list. UN ويهتم الاتحاد الروسي بشكل خاص بالتعاون المشترك بين الدول في مجال تعزيز الرقابة على الحدود مع أفغانستان، بهدف منع دخول الأشخاص المدرجين في القائمة الموحدة إلى أقاليم البلد أو مرورهم العابر بها.
    15. Measures have been taken to prevent the entry into or transit through the territory of the Syrian Arab Republic by listed individuals. UN 15 - تم اتخاذ تدابير منع دخول الأفراد المدرجين في القائمة إلى أراضي الجمهورية العربية السورية أو مرورهم العابر فيها.
    Section 35 of the Immigration and Refugee Protection Act enables Canada to prevent the entry into or transit through its territory of the individuals designated by the Security Council. UN المادة 35 من قانون الهجرة وحماية اللاجئين تجيز لكندا منع دخول الأفراد الذين يحدد مجلس الأمن أسماءهم إلى أراضيها أو عبورهم إياها.
    Section 35 of the Immigration and Refugee Protection Act enables Canada to prevent the entry into or transit through its territory of all persons to be designated by the Security Council or the Committee of the Security Council. UN تجيز المادة 35 من القانون المتعلق بالهجرة وحماية اللاجئين لكندا منع دخول أراضيها أو عبورها على جميع الأشخاص المعينين من قبل مجلس الأمن أو لجنة مجلس الأمن.
    6.6.2.8.2 Pressure-relief devices shall be designed to prevent the entry of foreign matter, the leakage of liquid and the development of any dangerous excess pressure. UN ٦-٦-٢-٨-٢ تصمم وسائل تخفيف الضغط بحيث تمنع دخول أي مواد غريبة، أو تسرب السائل، أو تكوﱡن أي ضغط زائد خطر.
    6.6.3.7.2 Pressure-relief devices shall be designed to prevent the entry of foreign matter, the leakage of gas and the development of any dangerous excess pressure. UN ٦-٦-٣-٧-٢ تصمم وسائل تخفيف الضغط بحيث تمنع دخول أي مواد غريبة، أو تسرب الغاز، أو تكوﱡن أي ضغط زائد خطر.
    Verification of their documents in order to check that the documents are genuine and are those of the bearers, and to prevent the entry of any Iraqis with suspect documents. UN تدقيق الوثائق التي يحملها العراقيون القادمون للتأكد من صحتها ومطابقتها مع أشخاص حامليها ومنع دخول من يشتبه بصحة وثائقه.
    The Committee had been informed that the law was regularly invoked to prevent the entry of journalists from Hong Kong, China. UN وقال إن اللجنة تلقت معلومات تفيد بأن القانون يُستخدم بشكل منتظم لمنع دخول الصحفيين القادمين من هونغ كونغ، الصين.
    Following the 11 September 2001 terrorist attack, Venezuela tightened control measures in order to prevent the entry into the country of persons identified by international intelligence agencies as being suspected of involvement in, responsible for or accessories after the fact to terrorist activities. UN في أعقاب أحداث يوم 11 أيلول/سبتمبر 2001، شددت فنزويلا إجراءات المراقبة حتى يمنع من دخول البلد الأشخاص الذين تشتبه هيئات الاستخبارات الدولية في قيامهم بأعمال إرهابية أو تعتبرهم مسؤولين عنها أو شركاء فيها.
    As set out in the Vienna Convention, the objection should either make the provisions to which it referred inapplicable or prevent the entry into force of the treaty between the parties involved. UN فكما هو منصوص عليه في اتفاقية فيينا، يسعى الاعتراض إما إلى منع تطبيق الأحكام التي يتعلق بها أو إلى الحيلولة دون دخول المعاهدة حيز النفاذ فيما بين الأطراف المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus