However, these differences of opinion should not prevent us from commencing negotiations; in fact, they are the point of undertaking negotiations. | UN | غير أن اختلافات الرأي هذه ينبغي ألا تمنعنا من الشروع في المفاوضات؛ وهي في الواقع الباعث على إجراء المفاوضات. |
In its wisdom, the Assembly placed no constraints that would prevent us from giving ample consideration to all the important issues before us. | UN | إن الجمعية، بما أوتيت من حكمة، لم تضع قيودا يمكن أن تمنعنا من النظر الوافي في جميع القضايا الهامة المطروحة علينا. |
The rebels think our tenuous relationship with the Nicaraguan government will prevent us from taking action, but they're wrong. | Open Subtitles | اعتقد المتمردين ان لدينا علاقة ضعيفة مع حكومة نيكاراغوا تمنعنا من اتخاذ إجراءات ، .لكنهم على خطأ |
This should not however prevent us from making cautious progress towards the goal, with which few can find fault. | UN | بيد أن ذلك يجب ألا يمنعنا من إحراز تقدم حذر صوب الهدف الذي لا اعتراض ﻷحد عليه. |
After all, looking forward should not prevent us from looking back and reminding ourselves of the lessons of history. | UN | وعلى الرغم من كل شيء، فإن التطلع إلى الأمام ينبغي ألا يمنعنا من النظر إلى الخلف وتذكير أنفسنا بدروس التاريخ. |
That country is trying to prevent us from strengthening our defence system and is ignoring its military trade agreements. | UN | ويحاول ذلك البلد منعنا من تعزيز نظامنا الدفاعي ويتجاهل اتفاقاته التجارية العسكرية. |
Consequently we must rid ourselves of inhibitions or mental blocks which prevent us from tackling this subject here. | UN | وبالتالي لا بد لنا من أن نتخلص من المثبطات أو العقبات العقلية التي تمنعنا من معالجة هذا الموضوع هنا. |
The Conference on Disarmament is a negotiating body which should not prevent us from setting ambitious objectives because we know that the expectations of the international community are real. | UN | فمؤتمر نزع السلاح هيئة تفاوضية لا ينبغي أن تمنعنا من تحديد أهداف طموحة ﻷننا نعلم أن توقعات المجتمع الدولي حقيقية. |
Nevertheless, we face serious problems that prevent us from indulging in misguided self-congratulation. | UN | بيد أننا نواجه مشاكل خطيرة تمنعنا من الانزلاق إلى الغرور. |
Let us reject before the world and before all peoples some of the pernicious prejudices that prevent us from advancing. | UN | ودعونا نرفض أمام العالم وأمام شعوبنا بعض أوجه التحيز التي تمنعنا من التقدم. |
Most of the political problems that prevent us from moving forward lie in historical perceptions and geopolitical considerations in various regions. | UN | وتكمن معظم المشاكل السياسية التي تمنعنا من المضي قدما في التصورات التاريخية والاعتبارات الجيوسياسية في مختلف المناطق. |
An honest look at the existing problems should not prevent us from searching for consensus solutions to the key issues on the disarmament agenda. | UN | ونظرة صادقة على المشاكل القائمة ينبغي ألا تمنعنا من البحث عن حلول تحظى بتوافق الآراء للمسائل الأساسية في جدول أعمال نزع السلاح. |
But that should not prevent us from acting. | UN | بيد أن ذلك لا ينبغي له أن يمنعنا من العمل. |
Our difficulties will not prevent us from congratulating you on your assumption of the chairmanship of the Disarmament Commission. | UN | وبغض النظر عن النتائج، فهذا لن يمنعنا من أن نهنئكم برئاسة هذه الهيئة. |
An insurmountable wall of difficulties will prevent us from reaching an agreement should we fail to achieve the widest possible political acceptance. | UN | فجدار الصعوبات الذي لا يمكن تجاوزه سوف يمنعنا من التوصل إلى اتفاق في حال فشلنا في تحقيق أوسع نطاق من القبول السياسي. |
But this right should not prevent us from working together to ensure that international migration helps to meet our development goals. | UN | إلا أن هذا الحق ينبغي ألا يمنعنا من العمل جنبا إلى جنب لضمان أن تساعد الهجرة الدولية في تحقيق الأهداف الإنمائية. |
This, however, should not prevent us from entering into negotiations at the earliest opportunity. | UN | بيد أن هذا الأمر لا ينبغي أن يمنعنا من الدخول في مفاوضات في أقرب فرصة. |
But diversity should not prevent us from having a common vision and goals for a better future. | UN | ولكن التنوع ينبغي ألا يمنعنا من أن تكون لدينا رؤية مشتركة وأهداف من اجل مستقبل أفضل. |
The purpose behind this action would be to prevent us from taking an appropriate decision in our supreme national interest. | UN | والغرض من هذه العملية هو منعنا من اتخاذ القرار اللازم لحماية مصالحنا الوطنية العليا. |
And, finally, it comes by confronting those determined to prevent us from succeeding. | UN | وأخيرا، هو يأتي بمواجهة أولئك المصممين على منعنا من النجاح. |
Only this can prevent us from having too narrow a conception of the world based on ignorance and on fear of the other. | UN | وهو وحده القادر على منعنا من الأخذ بمفهوم للعالم ضيق للغاية يقوم على الجهل والخوف من الآخر. |
Thankfully, the alternate versions of us were there to prevent us from doing whatever it is we apparently did. | Open Subtitles | الحمد لله ، أن النسخ البديلة لنا كانوا هناك لمنعنا من فعل ما فعلناه مسبقاً |
My rule is to do nothing which could prevent us from publishing. " Thomson, op. cit., p. 217. | UN | فالقاعدة التي أسير عليها هي انني لا أفعل شيئاً يمكن ان يمنعننا من نشر جريدتنا. " )١٢(. |
Let not narrow self-interest prevent us from taking bold and decisive steps to meet these challenges. | UN | فلنمنع اﻷنانية الضيقة من أن تحول بيننا وبين اتخاذ خطوات جريئة حازمة لمواجهة هذه التحديات. |