"prevent violations of" - Traduction Anglais en Arabe

    • منع انتهاكات
        
    • ومنع انتهاكات
        
    • منع انتهاك
        
    • منع وقوع انتهاكات
        
    • لمنع انتهاكات
        
    • تمنع وقوع انتهاكات
        
    • الحيلولة دون وقوع انتهاكات
        
    • يحول دون انتهاكات
        
    • للحيلولة دون وقوع انتهاكات
        
    • بمنع انتهاكات
        
    The review of the Council should take a victim-oriented approach and aim to prevent violations of human rights, rather than react to those issues. UN وينبغي أن يتخذ استعراض المجلس نهجا يركز على الضحايا ويهدف إلى منع انتهاكات حقوق الإنسان، بدلا من رد الفعل على تلك المسائل.
    The use of firearms by the police should be closely regulated in order to prevent violations of the right to life and personal security. UN يجب وضع تنظيم دقيق لاستخدام الأسلحة النارية من جانب الشرطة من أجل منع انتهاكات الحق في الحياة وفي الأمن الشخصي.
    In that regard, CARICOM supported the steps taken by the Committee on the Elimination of Racial Discrimination (CERD) to develop early warning and emergency procedures to prevent violations of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. UN اتخذتها لجنة القضاء على التمييز العنصري لاستحداث تدابير الانذار المبكر والتدابير العاجلة بغية منع انتهاكات الاتفاقية الدولية المتعلقة بالقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    The Special Coordinator advocated the need to maintain calm and stability along the Blue Line and to prevent violations of the resolution. UN ودعا المنسق الخاص إلى ضرورة الحفاظ على الهدوء والاستقرار على طول الخط الأزرق، ومنع انتهاكات القرار.
    The role of these centres is to prevent violations of rights and restore any rights which have been infringed. UN وتهدف هذه المراكز إلى منع انتهاك الحقوق وإعادة الحقوق المنتهكة.
    The objective of the Mission was to prevent violations of sanctions and to ensure that shipping on the Danube was in accordance with Security Council resolutions. UN وكان هدف البعثة هو منع وقوع انتهاكات للجزاءات وضمان أن يتم الشحن البحري في الدانوب وفقا لقرارات مجلس اﻷمن.
    3. Urges all parties to the conflict to prevent violations of international humanitarian law and human rights violations and abuses; UN 3- يحث جميع أطراف النزاع على منع انتهاكات القانون الدولي الإنساني وانتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان؛
    3. Urges all parties to the conflict to prevent violations of international humanitarian law and human rights violations and abuses; UN 3- يحث جميع أطراف النزاع على منع انتهاكات القانون الدولي الإنساني وانتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان؛
    The United Nations could play an important role in supporting the efforts of war-torn countries to prevent violations of the rule of law. UN كذلك فإن بإمكان الأمم المتحدة أن تقوم بدور هام في دعم جهود البلدان التي تمزقها الحروب من أجل منع انتهاكات سيادة القانون.
    Compassion was no longer enough for the Palestinian people and other Arabs living under the inglorious Israeli occupation, nor could they understand the international community's continued inability to prevent violations of their essential and inalienable rights. UN ولم يعد التعاطف كافيا للشعب الفلسطيني وغيره من السكان العرب الذين يعيشون تحت الاحتلال الإسرائيلي الشائن، ولا يمكنهم فهم استمرار عجز المجتمع الدولي عن منع انتهاكات حقوقهم الأساسية غير القابلة للتصرف.
    In order to prevent violations of the rights of children deprived of their liberty, States are required to establish certain safeguards. UN 30- حرصاً على منع انتهاكات حقوق الأطفال المحرومين من حريتهم، يجب على الدول إقرار ضمانات معينة.
    The new law identifies areas and ways to prevent violations of the principle of equal treatment on account of sex, race, ethnic origin, nationality, religion, faith, beliefs, disability, age, or sexual orientation. UN ويحدد القانون الجديد مجالات ووسائل منع انتهاكات مبدأ المساواة في المعاملة بسبب نوع الجنس أو العنصر أو الأصل العرقي أو بسبب الجنسية أو الدين أو العقيدة أو المعتقدات أو الإعاقة أو السن أو الميل الجنسي.
    Further acknowledging the duty of all States to prevent violations of human rights or other abuses committed by or involving transnational corporations and other business enterprises, UN وإذ تسلّم كذلك بواجب كافة الدول منع انتهاكات حقوق الإنسان أو أية تجاوزات أخرى ترتكبها أو تشارك فيها الشركات عبر الوطنية أو غيرها من مؤسسات الأعمال التجارية،
    In addition, the Ombudsman has the right to bring forward proposals to improve public administration and propose amendments to legislation in order to prevent violations of human rights. UN وبالإضافة إلى ذلك، يحق لأمين المظالم تقديم مقترحات تهدف إلى تحسين أداء الإدارة العمومية واقتراح تعديلات على التشريعات من أجل منع انتهاكات حقوق الإنسان.
    The new law identifies ways to prevent violations of the principle of equal treatment on account of sex, race, ethnic origin, nationality, religion, denomination, beliefs, disability, age, or sexual orientation. UN ويحدد القانون الجديد سبل منع انتهاكات مبدأ المساواة في المعاملة التي ترتكب على أساس الجنس أو العرق أو الأصل الإثني أو الجنسية أو الدين أو المذهب أو المعتقدات أو الإعاقة أو العمر أو الميل الجنسي.
    Mindful of its duty to promote and encourage respect for human rights and fundamental freedoms for all, and to prevent violations of such rights, UN إذ تضع في الاعتبار واجبها في تعزيز وتشجيع الاحترام لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للجميع، ومنع انتهاكات هذه الحقوق،
    Mindful of its duty to promote and encourage respect for human rights and fundamental freedoms for all, and to prevent violations of such rights, UN وإذ تضع في الاعتبار واجبها في تعزيز وتشجيع الاحترام لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للجميع، ومنع انتهاكات هذه الحقوق،
    It was essential to prevent violations of those principles and to provide effective ways and means of guaranteeing compliance when violations occurred. UN ومن الضروري منع انتهاك تلك المبادئ وتوفير السبل والوسائل الفعالة لضمان الامتثال متى ما حدثت انتهاكات.
    Strengthening information and investigation measures with the public and employers to prevent violations of the migration laws of the Russian Federation. UN - تعزيز أنشطة التوعية والدعوة في أوساط المواطنين وأرباب العمل من أجل منع وقوع انتهاكات لقوانين الهجرة في الاتحاد الروسي.
    However, legislation against racial discrimination alone is not enough to prevent violations of human rights in this area. UN بيد أن تشريعات مكافحة التمييز العنصري وحدها ليست كافية لمنع انتهاكات حقوق اﻹنسان في هذا المجال.
    In particular, the Government of Lebanon must prevent violations of and respect the Blue Line in its entirety. UN وعلى وجه الخصوص، يجب على حكومة لبنان أن تمنع وقوع انتهاكات للخط الأزرق وأن تحترمه بكامله.
    19. As Council members are aware, neither UNOMIG's mandate nor its strength enables it to prevent violations of the agreement on a cease-fire and separation of forces of 14 May 1994 (see S/1994/583, annex) or to deter armed groups from entering the security zone. UN ١٩ - وولاية البعثة أو قوتها، كما يعلم أعضاء المجلس، لا تمكنها من الحيلولة دون وقوع انتهاكات لاتفاق وقف إطلاق النار وفصل القوات المؤرخ ١٤ أيار/مايو ١٩٩٤ )انظر S/1994/583، المرفق( أو لردع الجماعات المسلحة عن الدخول إلى المنطقة اﻷمنية.
    He believes that the exercise of his mandate should prevent violations of human rights and improve the overall human rights situation. UN وهو يعتقد أن اضطلاعه بولايته يجب أن يحول دون انتهاكات حقوق اﻹنسان ويحسﱢن حالة حقوق اﻹنسان بصورة شاملة.
    The Committee recommends that the State party ratify the Optional Protocol to the Convention as soon as possible, the better to prevent violations of the Convention. UN توصي اللجنة بأن تصدق الدولة الطرف على البروتوكول الاختياري للاتفاقية في أقرب وقت ممكن، باعتباره الوسيلة الأفضل للحيلولة دون وقوع انتهاكات لأحكام الاتفاقية.
    31. There are both negative and positive obligations on States arising from the right to freedom of association, including the obligation to prevent violations of this right, to protect those exercising this right and to investigate violations of this right. UN 31 - وهناك التزامات سلبية وإيجابية على حد سواء تقع على عاتق الدول وتنشأ من الحق في حرية تشكيل الجمعيات، بما في ذلك الالتزام بمنع انتهاكات هذا الحق، وحماية من يمارسه والتحقيق في انتهاكاته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus