"prevented the committee" - Traduction Anglais en Arabe

    • منع اللجنة
        
    • حال دون قيام اللجنة
        
    • منعت اللجنة
        
    • تمنعها
        
    • يمنع اللجنة
        
    • وتعذر على اللجنة
        
    • يمكِّن اللجنة
        
    This has prevented the Committee from conducting an on-going analysis on the implementation of the Convention in the State party. UN وهو ما منع اللجنة من إجراء تحليل مستمر لتنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف.
    It would be useful to know what had prevented the Committee from completing such a review in the current session. UN وسيكون من المفيد معرفة ما الذي منع اللجنة من استكمال هذا الاستعراض في الدورة الحالية.
    Unfortunately, the absence of any experts from the capital had prevented the Committee from establishing a more comprehensive dialogue with the Government of Zambia as required by the Covenant. UN وقال إنه من المؤسف أن عدم حضور خبراء من العاصمة قد حال دون قيام اللجنة بإجراء حوار أكثر شمولا مع حكومة زامبيا على النحو المطلوب في العهد.
    However, the Committee regrets that the report lacks statistical and practical information on the implementation of the provisions of the Convention and that it was submitted 14 years late, which prevented the Committee from conducting an analysis of the implementation of the Convention in the State party following its ratification in 1994. UN غير أنها تعرب عن أسفها لأن التقرير لا يتضمن معلومات إحصائية وتطبيقية عن تنفيذ أحكام الاتفاقية ولأنه تأخر عن موعده بأربع عشرة سنة، مما حال دون قيام اللجنة بتحليل لتنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف في أعقاب التصديق عليها في عام 1994.
    41. His delegation deeply regretted the fact that political considerations had prevented the Committee from agreeing upon a draft resolution that reflected the will of the majority. UN ١٤ - وأبدى أسف وفده الشديد ﻷن الاعتبارات السياسية قد منعت اللجنة من الاتفاق على مشروع قرار يعكس إرادة اﻷغلبية.
    5. If the Committee's existing approach to article 2, paragraph 2, prevented the Committee from being able to address the contribution of particular laws in a State party to the violation at hand, then modifying that approach could serve a useful purpose. UN 5- وإذا كانت الممارسة الراهنة للجنة بخصوص الفقرة 2 من المادة 2 تمنعها من تحديد مدى مساهمة قوانين بعينها لدولة طرف في الانتهاك المعني، فقد يكون من المفيد تعديلها.
    He was very concerned at the late introduction of the budgets of special political missions, which prevented the Committee from properly scrutinizing resource proposals that amounted to 20 per cent of the regular budget. UN وأعرب عن قلقه البالغ إزاء تأخر عرض ميزانيات البعثات السياسية الخاصة، مما يمنع اللجنة من التمحيص المناسب للمقترحات بشأن الموارد التي تبلغ 20 في المائة من الميزانية العادية.
    The lack of information on factors and difficulties impeding the implementation of the Covenant prevented the Committee from gaining a clear idea of the real human rights situation in the country. UN وتعذر على اللجنة تكوين فكرة واضحة عن الحالة الحقيقية لحقوق اﻹنسان في البلد بسبب نقص المعلومات المتعلقة بالعوامل والصعوبات التي تحول دون تنفيذ العهد.
    It was just as pertinent to consider whether the absence of a definition prevented the Committee from addressing xenophobia. UN ومن المجدي أيضاً النظر إن كان غياب التعريف منع اللجنة من التصدي لكره الأجانب.
    Since then, however, differences of view on the basis for concluding the cases has prevented the Committee from making progress. UN ومع ذلك ومنذ ذلك الحين تسبب اختلاف اﻵراء بشأن حسم القضايا في منع اللجنة من إحراز التقدم.
    Since then, however, differences of view on the basis for concluding the cases has prevented the Committee from making progress. UN ومع ذلك ومنذ ذلك الحين تسبب اختلاف اﻵراء بشأن حسم القضايا في منع اللجنة من إحراز التقدم.
    However, the Committee regrets that the report was submitted with considerable delay, which prevented the Committee from reviewing the implementation of the Convention by the Holy See for 14 years. UN غير أنّ اللجنة تأسف لشدّة تأخّر تقديم التقرير، مما منع اللجنة من استعراض تنفيذ الكرسي الرسولي للاتفاقية طوال 14 عاماً.
    It however regrets that the second periodic report was submitted with considerable delay, which has prevented the Committee from reviewing the situation of children in Kuwait for more than a decade. UN لكنها تأسف لشدة التأخر في تقديم التقرير الدوري الثاني، ما منع اللجنة من استعراض حالة الأطفال في الكويت لأكثر من عقد من الزمان.
    However, the Committee regrets that the report lacks statistical and practical information on the implementation of the provisions of the Convention and that it was submitted 10 years late, which prevented the Committee from conducting an analysis of the implementation of the Convention in the State party following its ratification in 1999. UN غير أنها تعرب عن أسفها لأن التقرير لا يتضمن معلومات إحصائية وتطبيقية عن تنفيذ أحكام الاتفاقية ولأنه تأخر عشر سنوات عن موعده، مما حال دون قيام اللجنة بتحليل مدى تنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف في أعقاب التصديق عليها في عام 1999.
    However, the Committee regrets that the report lacks statistical and practical information on the implementation of the provisions of the Convention and that it was submitted 14 years late, which prevented the Committee from conducting an analysis of the implementation of the Convention in the State party following its ratification in 1994. UN غير أنها تعرب عن أسفها لأن التقرير لا يتضمن معلومات إحصائية وتطبيقية عن تنفيذ أحكام الاتفاقية ولأنه تأخر عن موعده بأربع عشرة سنة، مما حال دون قيام اللجنة بتحليل لتنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف في أعقاب التصديق عليها في عام 1994.
    However, the Committee regrets that the report lacks statistical and practical information on the implementation of the provisions of the Convention and that it was submitted 10 years late, which prevented the Committee from conducting an analysis of the implementation of the Convention in the State party following its ratification in 1999. UN غير أنها تعرب عن أسفها لأن التقرير لا يتضمن معلومات إحصائية وتطبيقية عن تنفيذ أحكام الاتفاقية ولأنه تأخر عشر سنوات عن موعده، مما حال دون قيام اللجنة بتحليل لتنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف في أعقاب التصديق عليها في عام 1999.
    However, the Committee regrets that it was submitted 10 years late, which prevented the Committee from conducting an analysis of the implementation of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment in the State party following the consideration of its initial report in 1999. UN غير أن اللجنة تأسف لأنه تأخر عن موعده عشر سنوات مما حال دون قيام اللجنة بتحليل لتنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في الدولة الطرف عقب النظر في تقريرها الأولي في عام 1999.
    By ignoring those provisions, Trinidad and Tobago had clearly prevented the Committee from examining the communication of Mr. Ashby in the most effective way. UN وبعدم امتثال الدولة الطرف لﻷحكام الواردة في هذه المادة فإنها تكون بذلك قد منعت اللجنة من النظر في البلاغ المقدم بالنيابة عن السيد أشبي بأفضل وجه ممكن.
    5. If the Committee's existing approach to article 2, paragraph 2, prevented the Committee from being able to address the contribution of particular laws in a State party to the violation at hand, then modifying that approach could serve a useful purpose. UN 5- لو كانت الممارسة الراهنة للجنة بخصوص الفقرة 2 من المادة 2 تمنعها من تحديد مدى مساهمة قوانين بعينها لدولة طرف في الانتهاك المعني، لكان من المفيد تعديلها.
    This was a matter of serious concern, as the failure of States to submit reports prevented the Committee from performing its monitoring functions under article 40 of the Covenant. UN وهذا ما يبعث على القلق البالغ لأن عدم تقديم الدول لتقاريرها يمنع اللجنة من القيام بمهام الرصد المقررة بموجب المادة 40 من العهد.
    The lack of information on factors and difficulties impeding the implementation of the Covenant prevented the Committee from gaining a clear idea of the real human rights situation in the country. UN وتعذر على اللجنة تكوين فكرة واضحة عن الحالة الحقيقية لحقوق اﻹنسان في البلد بسبب نقص المعلومات المتعلقة بالعوامل والصعوبات التي تحول دون تنفيذ العهد.
    The Committee wishes to remind the State party of its obligations under article 22, and regrets that its correspondence has so far been limited to requests for confirmation as to whether the complainant has withdrawn his complaint, and that no comments have been submitted on the admissibility or merits of the case, which has hitherto prevented the Committee from elucidating the violations allegedly suffered by the complainant. UN وتود اللجنة توجيه اهتمام الدولة الطرف إلى التزاماتها بموجب المادة 22 وتأسف لاقتصار مداخلاتها حتى الآن على تقديم طلبات للحصول على تأكيد رغبة صاحب البلاغ في سحب شكواه دون تقديم أية ملاحظة بشأن مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية؛ وهو ما لم يمكِّن اللجنة حتى يومنا هذا من كشف الحقيقة كاملة إزاء الانتهاكات التي يدعي صاحب البلاغ أنه تعرض لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus