"preventing further" - Traduction Anglais en Arabe

    • منع المزيد من
        
    • ومنع المزيد من
        
    • منع استمرار
        
    • منع وقوع مزيد
        
    • منع زيادة
        
    • منع مزيد من
        
    • منع وقوع المزيد
        
    • الحيلولة دون حدوث المزيد
        
    • الحيلولة دون مزيد من
        
    • لمنع المزيد
        
    • في منع مزيد
        
    • للحيلولة دون مواصلة
        
    • تحول دون مواصلة
        
    The application of such a vote would be for the good of the people, preventing further bloodshed and destruction, and alleviating tragedies and suffering. UN فإذا طبق مثل هذا التصويت كان ذلك في صالح الناس مفضيا الى منع المزيد من إراقة الدماء والتدمير، والى تخفيف المآسي والمعاناة.
    (i) Investigating all cases reported by victims, preventing further victimization and, in general, treating victims with respect; UN ' 1` التحقيق في جميع الحالات التي يبلغ عنها الضحايا، ومنع المزيد من الإيذاء، ومعاملة الضحايا عموما باحترام؛
    preventing further deterioration of the ozone layer, similarly, can only be achieved if individual efforts and actions are coordinated. UN كما أن منع استمرار تدهور طبقة اﻷوزون لا يمكن تحقيقه إلا بالتنسيق بين الجهود واﻷعمال الفردية.
    Assistance to torture victims requires urgent interventions to provide medical aid or attention and to denounce abusive situations with a view to preventing further torture or the deterioration of the state of health of the person concerned. UN وتقتضي المساعدة المقدمة إلى ضحايا التعذيب تدخلات عاجلة لتوفير الرعاية والإسعافات الطبية الأولية والتنديد بالحالات التي تنطوي على الأذى بغية منع وقوع مزيد من التعذيب أو الحيلولة دون تدهور الوضع الصحي للشخص المعني.
    97. The health sector is crucially involved both in dealing with the victims of HIV/AIDS and in preventing further transmission of the virus. UN 97 - ويشترك قطاع الصحة اشتراكا بالغ الأهمية في العناية بضحايا الفيروس/الإيدز وفي منع زيادة انتشار الفيروس.
    We urge the various Afghan factions to put aside their rivalries and, in the interests of preventing further loss of innocent life, embark upon a meaningful path of reconciliation amongst themselves. UN ونحن نحث مختلف الفصائل اﻷفغانية على إنهاء تنافساتها، وذلك رغبة في منع مزيد من ازهاق اﻷرواح البريئة، وفي بدء عملية مصالحة هامة فيما بينها.
    The High Commissioner noted the importance of preventing further acts of terrorism and violence, and of ensuring that the perpetrators were brought to justice. UN ونوّهت المفوضة السامية بأهمية منع وقوع المزيد من أعمال الارهاب والعنف، وأهمية تقديم مرتكبي هذه الأعمال إلى العدالة.
    Expressing concern at the continued missing of deadlines in the political transition, and noting the primary importance of the transition process, reaffirming the importance of preventing further obstacles to the transition process, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء الاستمرار في الإخفاق في الالتزام بالآجال المحددة في عملية الانتقال السياسي، وإذ يلاحظ الأهمية القصوى للعملية الانتقالية، وإذ يؤكد من جديد أهمية الحيلولة دون حدوث المزيد من العوائق أمام العملية الانتقالية،
    The mutually reinforcing link between, on the one hand, preventing further proliferation and, on the other hand, reversing the proliferation that has taken place since 1945, or what we usually call disarmament, was denied by some. UN وأنكر البعض وجود ترابط متين بين الحيلولة دون مزيد من الانتشار من جهة، وعكس مسار الانتشار الذي حدث منذ عام 1945، أو ما نطلق عليه عادة عبارة نزع السلاح، من جهة أخرى.
    6. Calls for the early return of the International Civilian Mission to Haiti as a means of preventing further violations of human rights; UN ٦ - تدعو الى عودة البعثة المدنية الدولية في وقت قريب الى هايتي عملا على منع المزيد من الانتهاكات لحقوق اﻹنسان؛
    And the first order of business the president has appointed me to address is preventing further attacks. Open Subtitles و أول امر في التجارة الذي عينني الرئيس لمعالجته هو منع المزيد من الهجمات
    6. Calls for the early return of the International Civilian Mission (MICIVIH) to Haiti as a means of preventing further violations of human rights; UN ٦ - تدعو الى عودة البعثة المدنية الدولية فورا الى هايتي عملا على منع المزيد من الانتهاكات لحقوق اﻹنسان؛
    (i) Investigating all cases reported by victims, preventing further victimization and, in general, treating victims with respect; UN `1` التحقيق في جميع الحالات التي يبلّغ عنها الضحايا، ومنع المزيد من الإيذاء، ومعاملة الضحايا عموما باحترام؛
    (i) Investigating all cases reported by victims, preventing further victimization and, in general, treating victims with respect; UN ' 1` التحقيق في جميع الحالات التي يبلّغ عنها الضحايا، ومنع المزيد من الإيذاء، ومعاملة الضحايا عموما باحترام؛
    Other representatives welcomed the proposed undertaking of a feasibility study on a topic concerning the law of the environment, pointing out that an integrated approach to preventing further deterioration of the global environment might be necessary. UN ورحب ممثلون آخرون بالاضطلاع المقترح بدراسة الجدوى بشأن موضوع متعلق بقانون البيئة، مشيرين إلى أنه قد يكون من الضروري اتباع نهج متكامل في منع استمرار تدهور البيئة العالمية.
    These savings could be used to complement the Aden water supply, thus relieving stress on groundwater resources, as well as preventing further inland movement of the saltwater intrusion front. UN يمكن استخدام هذه الوفورات لتكملة إمدادات مياه عدن، مما يخفف الإجهاد الواقع على موارد المياه الجوفية، إلى جانب منع استمرار تقدم جبهة المياه المالحة التي تتسرب إلى اليابسة.
    56. I am encouraged by the continued progress in visibly marking the Blue Line, which contributes to preventing further inadvertent ground violations. UN 56 - ويشجعني استمرار التقدم المحرز في وضع علامات الخط الأزرق بصورة ظاهرة للعيان، على نحو يسهم في منع وقوع مزيد من الانتهاكات غير المقصودة على الأرض.
    (i) Develop statistical indicators at all levels on common diseases in older persons to guide policies aimed at preventing further illness in this age group; UN (ط) وضع مؤشرات إحصائية على جميع الصعد بشأن الأمراض الشائعة لدى كبار السن لتوجيه السياسات الرامية إلى منع وقوع مزيد من الأمراض في هذه الفئة العمرية؛
    preventing further land degradation in arid, semi-arid and dry sub-humid areas means relieving the land of the burden of unsustainable agriculture practices while maintaining or increasing income generation. UN 149- ويعني منع زيادة تدهور الأراضي في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة تخليص الأرض من عبء الممارسات الزراعية غير المستدامة مع المحافظة على توليد الدخل أو زيادته.
    Consequently, the Government of Romania designed and implemented a specific Program of development for the community of Hădăreni 2006 - 2008, aimed at preventing further acts of violence, abuse and discrimination against the Roma population living in that village. UN وعليه، وضعت حكومة رومانيا ونفذت برنامجاً خاصاً لتنمية المجتمع المحلي في هاداريني في الفترة 2006-2008، يرمي إلى منع مزيد من أعمال العنف، وإساءة المعاملة والتمييز ضد سكان الروما في تلك القضية.
    94. Certain activities of the mandate on freedom of religion or belief can play a role in preventing further violations of violations of other human rights and may contribute to the creation of an early warning mechanism. UN 94 - ويمكن أن يكون لبعض الأنشطة التي تدخل في الولاية المتعلقة بحرية الدين أو المعتقد دور في منع وقوع المزيد من الانتهاكات لحقوق الإنسان وقد تساهم في إيجاد آلية للإنذار المبكر.
    Expressing concern at the continued missing of deadlines in the political transition, and noting the primary importance of the transition process, reaffirming the importance of preventing further obstacles to the transition process, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء الاستمرار في الإخفاق في الالتزام بالآجال المحددة في عملية الانتقال السياسي، وإذ يلاحظ الأهمية القصوى للعملية الانتقالية، وإذ يؤكد من جديد أهمية الحيلولة دون حدوث المزيد من العوائق أمام العملية الانتقالية،
    The Council underlines, as a matter of urgency, the necessity to develop mechanisms that facilitate legitimate financial transfer to and from Somalia while preventing further financial flows to terrorists and terrorist groups, taking fully into account the different concerns involved. UN ويؤكد المجلس، على وجه الاستعجال، ضرورة وضع آليات تيسِّر تحويل الأموال بصورة مشروعة إلى الصومال ومنها مع الحيلولة دون مزيد من التدفقات المالية إلى الإرهابيين والجماعات الإرهابية، مع المراعاة التامة لمختلف المسائل التي تشكل مصدر قلق في هذا الشأن.
    6. Calls for the early return of the International Civilian Mission to Haiti as a means of preventing further violations of human rights; UN ٦ - تدعو إلى عودة البعثة المدنية الدولية في وقت مبكر إلى هايتي كوسيلة لمنع المزيد من الانتهاكات لحقوق اﻹنسان؛
    It supported the proposal to undertake a feasibility study on a topic concerning the law of the environment, since an integrated approach to preventing further deterioration of the global environment might be necessary. UN ويؤيد الاقتراح الداعي الى القيام بدراسة جدوى بشأن موضوع يتعلق بقانون البيئة، حيث أنه قد يكون من الضروري اﻷخذ بنهج متكامل للحيلولة دون مواصلة تدهور البيئة العالمية.
    Regulations on alternatives in Israel and California were preventing further adoption of key alternatives, including 1,3-D/chloropicrin, in key sectors accounting for the use of approximately 2,600 tonnes of methyl bromide. UN إن القواعد التنظيمية بشأن البدائل في إسرائيل وكاليفورنيا تحول دون مواصلة اتباع البدائل الرئيسية، بما في ذلك 1, 3-D/chloropicrin في قطاعات رئيسية يعزى إليها استخدام زهاء 600 2 طن من بروميد الميثيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus